<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="Y37n0035">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Corpus of Venerable Yin Shun's Buddhist Studies, Electronic version, No. 35 初期大乘佛敎之起源與開展</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">印順法師佛學著作集數位版, No. 35 初期大乘佛敎之起源與開展</title>
			<author>民國 釋印順著</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>十刷<date>Date: 2003/01</date>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>正聞出版社</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>釋印順</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>謝淑歆</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>15卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">Y</idno>.<idno type="vol">37</idno>.<idno type="no">35</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-03-06 05:25:16 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Corpus of Venerable Yin Shun's Buddhist Studies</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">印順法師佛學著作集</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">初期大乘佛敎之起源與開展</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Yin-Shun Cultural and Educational Foundation</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">印順文敎基金會提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【印順】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB01657">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01657</charName>
				<mapping cb:dec="984697" type="PUA">U+F0679</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20F4B</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*匿]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2016-11-27">
			<name>Heaven Chou</name>DILA XML to CBETA P5a conversion by ys2p5a.pl
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="a001a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.a001a"/>
<lb n="a001a01" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">自序</cb:mulu><head rend="kaiti">自序</head>
<lb n="a001a02" ed="Y"/><p xml:id="pY37pa001a0201">大乘佛法的淵源，大乘初期的開展情形，大乘是否佛說，在佛敎發展史、思想史上，是一個
<lb n="a001a03" ed="Y"/>互相關聯的，根本而又重要的大問題！這一問題，近代佛敎的研究者，還在初步探究的階段。近
<lb n="a001a04" ed="Y"/>代佛敎學者不少，但費在巴利文、藏文、梵文聖典的心力太多了！而這一問題，巴利三藏所能提
<lb n="a001a05" ed="Y"/>貢的幫助，是微不足道的。梵文大乘經，保存下來的，雖說不少，然在數量衆多的大乘經中，也
<lb n="a001a06" ed="Y"/>顯得殘闕不全。藏文佛典，重於「祕密大乘佛敎」；屬於「大乘佛敎」的聖典，在西元七世紀以
<lb n="a001a07" ed="Y"/>後，才開始陸續翻譯出來。這與現存的梵文大乘經一樣，在長期流傳中，受到後代思想的影響，
<lb n="a001a08" ed="Y"/>都或多或少的有了些變化，不足以代表大乘初期的實態。對於這一問題，華文的大乘聖典，從後
<lb n="a001a09" ed="Y"/>漢<name role="" type="person">支婁迦讖</name>（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_a001a0901" n="a001a0901"/><anchor xml:id="bega001a0901" n="a001a0901"/>Lokakṣema<anchor xml:id="enda001a0901"/></foreign>），到西晉<name role="" type="person">竺法護</name>（<foreign xml:lang="sa">Dharmarakṣa</foreign>），在西元二、三世紀譯出的，數量
<lb n="a001a10" ed="Y"/>不少的大乘經，是相當早的。再比對西元二、三世紀間，龍樹（<foreign xml:lang="sa"><name role="" type="person">Nāgārjuna</name></foreign>）論所引述的大乘經
<lb n="a001a11" ed="Y"/>，對「初期大乘」（約自西元前五〇年，到西元二〇〇年）的多方面發展，成爲當時的思想主流
<lb n="a001a12" ed="Y"/>，是可以解答這一問題的主要依據。而且，聲聞乘的經與律，<anchor xml:id="nkr_note_add_a001a1201" n="a001a1201"/><anchor xml:id="bega001a1201" n="a001a1201"/>漢譯<anchor xml:id="enda001a1201"/>所傳，不是屬於一派的；在印
<lb n="a001a13" ed="Y"/>度大陸傳出大乘的機運中，這些部派的經律，也更多的露出大乘佛法的端倪。所以，惟有重視華
<pb n="a002a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.a002a"/>
<lb n="a002a01" ed="Y"/>文聖典，研究華文聖典，對於印度佛敎史上，根本而又重要的大問題，才能漸漸的明白出來！</p>
<lb n="a002a02" ed="Y"/><p xml:id="pY37pa002a0201">民國三十一年，我在<title level="m">《印度之佛敎》</title>中，對這些問題，曾有過論述。我的修學歷程，是從「
<lb n="a002a03" ed="Y"/>三論」、「唯識」，進而研究到聲聞的「阿毘達磨」。那時，我是著重論典的，所以在<title level="m">《印度之
<lb n="a002a04" ed="Y"/>佛敎》</title>中，以大乘三系來說明大乘佛敎；以龍樹的「性空唯名論」，代表初期大乘。然不久就理
<lb n="a002a05" ed="Y"/>解到，在佛法中，不論是聲聞乘或大乘，都是先有經而後有論的。經是應機的，以修行爲主的。
<lb n="a002a06" ed="Y"/>對種種經典，經過整理、抉擇、會通、解說，發展而成有系統的論義，論是以理解爲主的。我們
<lb n="a002a07" ed="Y"/>依論義去讀經，可以得到通經的不少方便，然經典的傳出與發展，不是研究論義所能了解的。龍
<lb n="a002a08" ed="Y"/>樹論義近於初期大乘經，然以龍樹論代表初期大乘經，卻是不妥當的。同時，從「佛法」而演進
<lb n="a002a09" ed="Y"/>到「大乘佛法」的主要因素，在<title level="m">《印度之佛敎》</title>中，也沒有好好的說明。我發現了這些缺失，所
<lb n="a002a10" ed="Y"/>以沒有再版流通，一直想重寫而有所修正。由於近十年來的衰病，寫作幾乎停頓，現在本書脫稿
<lb n="a002a11" ed="Y"/>，雖不免疏<anchor xml:id="nkr_note_add_a002a1101" n="a002a1101"/><anchor xml:id="bega002a1101" n="a002a1101"/>略<anchor xml:id="enda002a1101"/>，總算完成了多年來未了的心願。</p>
<lb n="a002a12" ed="Y"/><p xml:id="pY37pa002a1201">大乘⸺求成佛道的法門，從多方面傳出，而向共同的目標而展開。從<title level="m">《阿含經》</title>以來，佛
<lb n="a002a13" ed="Y"/>弟子有了利根慧深的「法行人」，鈍根慧淺的「信行人」⸺二類，所以大乘興起，也有「信增
<lb n="a002a14" ed="Y"/>上」與「智增上」的不同。重信的，信十方佛（菩薩）及淨土，而有「懺罪法門」、「往生淨土
<lb n="a002a15" ed="Y"/>法門」等。重智慧的，重於「一切法本不生」，也就是「一切法本空」，「一切法本淨」，「一
<pb n="a003a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.a003a"/>
<lb n="a003a01" ed="Y"/>切法本來寂靜」的深悟。大乘不是聲聞乘那樣，出發於無常（苦），經無我而入涅槃寂靜，而是
<lb n="a003a02" ed="Y"/>直入無生、寂靜的，如「般若法門」、「<name role="" type="person">文殊師利</name>法門」等。直觀一切法本不生（空、淸淨、寂
<lb n="a003a03" ed="Y"/>靜），所以「法法如涅槃」，奠定了大乘卽世間而出世間，出世間而不離世間的根本原理。重信
<lb n="a003a04" ed="Y"/>與重慧的二大法門，在互相的影響中。大乘是行菩薩道而成佛的，釋尊菩薩時代的大行，願在穢
<lb n="a003a05" ed="Y"/>土成佛，利濟多苦的衆生，悲心深重，受到淨土佛菩薩的無邊讚歎！重悲的行人，也在大乘佛敎
<lb n="a003a06" ed="Y"/>出現：願生人間的；願生穢土（及無佛法處）的；念念爲衆生發心的；無量數劫在生死中，體悟
<lb n="a003a07" ed="Y"/>無生而不願證實際的。悲增上行，是大乘特有的。不過初期大乘的一般傾向，重於理想的十方淨
<lb n="a003a08" ed="Y"/>土，重於體悟；重悲的菩薩道，得不到充分的開展，而多表現於大菩薩的慈悲救濟。</p>
<lb n="a003a09" ed="Y"/><p xml:id="pY37pa003a0901">從「佛法」而發展到「大乘佛法」，主要的動力，是<quote>「佛涅槃以後，佛弟子對佛的永<anchor xml:id="nkr_note_add_a003a0901" n="a003a0901"/><anchor xml:id="bega003a0901" n="a003a0901"/>恒<anchor xml:id="enda003a0901"/>懷念
<lb n="a003a10" ed="Y"/>」</quote>。佛弟子對佛的信敬與懷念，在事相上，發展爲對佛的遺體、遺物、遺<anchor xml:id="nkr_note_add_a003a1001" n="a003a1001"/><anchor xml:id="bega003a1001" n="a003a1001"/>跡<anchor xml:id="enda003a1001"/>的崇敬；如舍利造塔
<lb n="a003a11" ed="Y"/>等，種種莊嚴供養，使佛敎界煥然一新。在意識上，從眞誠的仰信中，傳出了釋尊過去生中的大
<lb n="a003a12" ed="Y"/>行⸺「譬喩」與「本生」，出世成佛說法的「因緣」。希有的佛功德，慈悲的菩薩大行，是部
<lb n="a003a13" ed="Y"/>派佛敎所共傳共信的。這些傳說，與現實人間的佛⸺釋尊，有些不協調，因而引出了理想的佛
<lb n="a003a14" ed="Y"/>陀觀，現在十方有佛與十方淨土說，菩薩願生惡趣說。這都出於大衆部（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_a003a1401" n="a003a1401"/><anchor xml:id="bega003a1401" n="a003a1401"/>Mahāsāṃghika<anchor xml:id="enda003a1401"/></foreign>），
<lb n="a003a15" ed="Y"/>及分別說部（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_a003a1501" n="a003a1501"/><anchor xml:id="bega003a1501" n="a003a1501"/>Vibhajyavāda<anchor xml:id="enda003a1501"/></foreign>），到達了大乘的邊緣。從懷念佛而來的十方佛（菩薩），淨土
<pb n="a004a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.a004a"/>
<lb n="a004a01" ed="Y"/>，菩薩大行，充滿了信仰與理想的特性，成爲大乘法門所不可缺的內容。</p>
<lb n="a004a02" ed="Y"/><p xml:id="pY37pa004a0201">「大乘佛法」，是從「對佛的永<anchor xml:id="nkr_note_add_a004a0201" n="a004a0201"/><anchor xml:id="bega004a0201" n="a004a0201"/>恒<anchor xml:id="enda004a0201"/>懷念」而開顯出來的。於十方佛前懺悔，發願往生他方淨
<lb n="a004a03" ed="Y"/>土的重信菩薩行，明顯的與此相關。悲願行菩薩，願在生死中悲濟衆生，及大菩薩的示現，也是
<lb n="a004a04" ed="Y"/>由此而引發的。直體「一切法本不生」的重慧菩薩行，也有密切的關係。「空」、「無相」、「
<lb n="a004a05" ed="Y"/>無願」、「無起」、「無生」、「無所有」、「遠離」、「淸淨」、「寂靜」等，依<title level="m">《般若經》</title>
<lb n="a004a06" ed="Y"/>說，都是涅槃的增語。涅槃是超越於「有」、「無」，不落名相，不是世俗「名言」所可以表詮
<lb n="a004a07" ed="Y"/>的。「空」與「寂靜」等，也只烘雲托月式的，從遮遣來暗示。釋尊入涅槃後，不再濟度衆生了
<lb n="a004a08" ed="Y"/>，這在「對佛所有的永<anchor xml:id="nkr_note_add_a004a0801" n="a004a0801"/><anchor xml:id="bega004a0801" n="a004a0801"/>恒<anchor xml:id="enda004a0801"/>懷念」中，一般人是不能滿足的。重慧的菩薩行，與十方佛、淨土等思
<lb n="a004a09" ed="Y"/>想相呼應，開展出「一切法本不生」的體悟。「一切法本不生」，也就是「一切法本來寂靜」，
<lb n="a004a10" ed="Y"/>涅槃不離一切法，一切法如涅槃，然後超越有、無，不落名相的涅槃，無礙於生死世間的濟度。
<lb n="a004a11" ed="Y"/>所以<quote>「佛涅槃後，佛弟子對佛的永<anchor xml:id="nkr_note_add_a004a1101" n="a004a1101"/><anchor xml:id="bega004a1101" n="a004a1101"/>恒<anchor xml:id="enda004a1101"/>懷念」</quote>，爲通曉從「佛法」而「大乘佛法」的總線索。</p>
<lb n="a004a12" ed="Y"/><p xml:id="pY37pa004a1201">由於「對佛的懷念」，所以「念佛」、「見佛」，爲初期大乘經所重視的問題。重慧的菩薩
<lb n="a004a13" ed="Y"/>行，「無所念名爲念佛」，「觀佛如視虛空」，是勝義的眞實觀。重信的菩薩行，觀佛的色身相
<lb n="a004a14" ed="Y"/>好，見佛現前而理解爲「唯心所現」，是世俗的勝解觀（或稱「假想觀」）。這二大流，初期大
<lb n="a004a15" ed="Y"/>乘經中，有的已互相融攝了。西元一世紀起，佛像大大的流行起來；觀佛（或佛像）的色身相好
<pb n="a005a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.a005a"/>
<lb n="a005a01" ed="Y"/>，也日漸流行。「唯心所現」；（色身相好的）佛入自身，經「佛在我中，我在佛中」，而到達
<lb n="a005a02" ed="Y"/>「我卽是佛」。這對於後期大乘的「唯心」說，「如來藏」說；「祕密大乘佛敎」的「天慢」，
<lb n="a005a03" ed="Y"/>給以最重要的影響！佛法越來越通俗，從「觀佛」、「觀菩薩」，再觀（稱爲「佛敎令輪身」的
<lb n="a005a04" ed="Y"/>）夜叉等金剛；「天慢」⸺我卽是夜叉等天，與「我卽是佛」，在意義上，是沒有多大差別的
<lb n="a005a05" ed="Y"/>。所以，「原始佛敎」經「部派佛敎」而開展爲「大乘佛敎」，「初期大乘」經「後期大乘」而
<lb n="a005a06" ed="Y"/>演化爲「祕密大乘佛敎」，推動的主力，正是<quote>「佛涅槃以後，佛弟子對佛的永恒懷念」</quote>。在大乘
<lb n="a005a07" ed="Y"/>興起聲中，佛像流行，念佛的著重於佛的色身相好，這才超情的念佛觀，漸漸的類似世俗的念天
<lb n="a005a08" ed="Y"/>，終於修風、修脈、修明點，著重於天色身的修驗。這些，不在本書討論之內；衰老的我，不可
<lb n="a005a09" ed="Y"/>能對這些再作論究，只能點到爲止，爲佛敎思想發展史的研究者，提貢一主要的線索。</p>
<lb n="a005a10" ed="Y"/><p xml:id="pY37pa005a1001">本書的寫作時間，由於時作時輟，長達五年，未免太久了！心如代爲校閱書中所有的引證—
<lb n="a005a11" ed="Y"/>—文字與出處，是否誤失；藍吉富居士，邀集同學⸺洪啓嵩、溫金柯、黃俊威、黃啓霖，爲本
<lb n="a005a12" ed="Y"/>書作「索引」；性瀅、心如、依道、慧潤，代爲負起洽商付印及校對的責任。本書能提早出版，
<lb n="a005a13" ed="Y"/>應該向他們表示我的謝意！近三年來，有馬來亞繼淨法師，香港本幻法師；及臺灣黃陳宏德、許
<lb n="a005a14" ed="Y"/>林環，菲律賓李賢志，香港梁果福、陳兆恩、胡時基、胡時昇諸居士的樂施刊印費。願以此功德
<lb n="a005a15" ed="Y"/>，迴向於菩提！中華民國六十九年，七月二十七日，印順序於臺中華雨精舍。</p></cb:div>
<pb n="b001a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.b001a"/>
<lb n="b001a01" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">凡例</cb:mulu><head rend="kaiti">凡例</head>
<lb n="b001a02" ed="Y"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemY37pb001a0201"><p xml:id="pY37pb001a0201">一、本書所引經名，如名爲「佛說某某經」的，「佛說」二字，一槪省略。</p></item>
<lb n="b001a03" ed="Y"/><item xml:id="itemY37pb001a0301"><p xml:id="pY37pb001a0301">二、古譯的經文，有的與後代譯語不同，如<name role="" type="person">支婁迦讖</name>的譯文中，「法身」是「法界」的異譯，爲
<lb n="b001a04" ed="Y"/>了免讀者的誤會，寫作「法身<note place="inline">界</note>」。凡本書旁加小字的，都是附注。不過，如小注在（）
<lb n="b001a05" ed="Y"/>號中的，是原注。</p></item>
<lb n="b001a06" ed="Y"/><item xml:id="itemY37pb001a0601"><p xml:id="pY37pb001a0601">三、南傳佛敎，自稱上座部，或分別說部。其實是上座部分出的分別說部，從分別說部所分出的
<lb n="b001a07" ed="Y"/>「赤銅鍱部」，今一律稱之爲「銅鍱部」。南傳的<title level="m">《律藏》</title>，爲了與其他部派<title level="m">《律藏》</title>的分
<lb n="b001a08" ed="Y"/>別，稱之爲<title level="m">《銅鍱（部）律》</title>。</p></item>
<lb n="b001a09" ed="Y"/><item xml:id="itemY37pb001a0901"><p xml:id="pY37pb001a0901">四、本書引用藏經，如日本<title>《大正新脩大藏經》</title>，今簡稱<title>《大正》</title>。<title level="s">《卍續藏經》</title>，簡稱<title level="s">《續》</title>
<lb n="b001a10" ed="Y"/>，但所依據者，爲中國佛敎會之影印本。<title level="s">《縮刷大藏經》</title>，簡稱<title level="s">《縮刷》</title>。日本譯的<title level="s">《南傳
<lb n="b001a11" ed="Y"/>大藏經》</title>，簡稱<title level="s">《南傳》</title>。</p></item>
<lb n="b001a12" ed="Y"/><item xml:id="itemY37pb001a1201"><p xml:id="pY37pb001a1201">五、本書所引<title level="m">《南傳大藏經》</title>，並譯爲中文，以便讀者。</p></item></list></cb:div>
<pb n="0001a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0001a"/>
<lb n="0001a01" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">第一章　序說</cb:mulu><head>第一章　序說</head>
<lb n="0001a02" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="2" type="其他">第一節　大乘所引起的問題</cb:mulu><head>第一節　大乘所引起的問題</head>
<lb n="0001a03" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">第一項　大乘非佛說論</cb:mulu><head>第一項　大乘非佛說論</head>
<lb n="0001a04" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0001a0401">西元前後，「發菩提心，修菩薩行，求成無上菩提」的菩薩行者，在印度佛敎界出現；宣說
<lb n="0001a05" ed="Y"/>「佛果莊嚴，菩薩大行」的經典，也流行起來。這一事實，對於「發出離心，修己利行，求成阿
<lb n="0001a06" ed="Y"/>羅漢」的傳統佛敎界，是多少會引起反應的，有的不免採取了反對的態度。初期流行的<title level="m">《道行般
<lb n="0001a07" ed="Y"/>若經》</title>、<title level="m">《般舟三昧經》</title>等，都透露了當時的情形，如說：</p>
<lb n="0001a08" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY37p0001a0801">「是皆非佛所說，餘外事耳」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001001" n="0001001"/>。</p></quote>
<lb n="0001a09" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY37p0001a0901">「聞是三昧已，不樂不信。……相與語云：是語是何等說？是何從所得是語？是爲自合會
<lb n="0001a10" ed="Y"/>作是語耳，是經非佛所說」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001002" n="0001002"/>。</p></quote>
<lb n="0001a11" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0001a1101">部分的傳統佛敎者，指斥這些菩薩行的經典，是「非佛所說」的。這些經典，稱爲「方廣」
<pb n="0002a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0002a"/>
<lb n="0002a01" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="sa">vaipulya</foreign>）或「大方廣」（或譯爲「大方等」<foreign xml:lang="sa">mahāvaipulya</foreign>），菩薩行者也自稱「大乘」
<lb n="0002a02" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0002a0201" n="0002a0201"/><anchor xml:id="beg0002a0201" n="0002a0201"/>Mahāyāna<anchor xml:id="end0002a0201"/></foreign>）。也許由於傳統佛敎的「大乘非佛說」，菩薩行者也就相對的，指傳統佛敎爲小乘
<lb n="0002a03" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="x-sa-pi"><anchor xml:id="nkr_note_add_0002a0301" n="0002a0301"/><anchor xml:id="beg0002a0301" n="0002a0301"/>Hīnayāna<anchor xml:id="end0002a0301"/></foreign>）。這種相互指斥的情勢，一直延續下來。傳統的部派佛敎，擁有傳統的，及寺院組
<lb n="0002a04" ed="Y"/>織的優勢，但在理論上，修持上，似乎缺少反對大乘佛法的眞正力量，大乘終於在印度流行起來
<lb n="0002a05" ed="Y"/>。</p>
<lb n="0002a06" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0002a0601">佛敎的傳入中國，開始譯經，已是西元二世紀中，正是印度佛敎「大小兼暢」的時代。大乘
<lb n="0002a07" ed="Y"/>與小乘，同時傳入中國；印度（<foreign>Indu</foreign>）因大乘佛法流行而引起的論諍，也就傳到了中國。如<bibl><title level="m">《出
<lb n="0002a08" ed="Y"/>三藏記集》</title><biblScope n="5" type="卷">卷五</biblScope><title level="a">〈小乘迷學竺法度造異儀記〉</title></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:55;page:p40c" type="taisho" cRef="T55n2145_p0040c01">五五･四〇下</ref>⸺<ref target="#vol:55;page:p41a" type="taisho" cRef="T55n2145_p0041a01">四一上</ref></note>說：</p>
<lb n="0002a09" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY37p0002a0901">「元嘉中，外國商人竺婆勒，久停廣州，每往來求利。於南康郡生兒，仍名南康，長易字
<lb n="0002a10" ed="Y"/>金伽。後得入道，爲曇摩耶舍弟子，改名法度。其人貌雖外國，實生漢土。天竺科軌，非
<lb n="0002a11" ed="Y"/>其所諳。但性存矯異，欲以攝物，故執學小乘，云無十方佛，唯禮釋迦而已。大乘經典，
<lb n="0002a12" ed="Y"/>不聽讀誦」。</p></quote>
<lb n="0002a13" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0002a1301">竺法度不聽讀誦大乘經，沒有十方佛，僧祐說他「性存矯異」，「面行詭術」，是誤會的。
<lb n="0002a14" ed="Y"/>竺法度的主張與行儀，其實是受到了錫蘭（<foreign xml:lang="pi">Siṃhala</foreign>）佛敎的影響。在羅什（<foreign xml:lang="sa"><name role="" type="person">Kumāra</name>jīva</foreign>）來華
<lb n="0002a15" ed="Y"/>以前，<name role="" type="person">僧伽提婆</name>（<foreign xml:lang="sa">Saṃghadeva</foreign>）在江東弘傳「毘曇」，也曾經反對大乘，如<bibl><title level="m">《弘明集》</title><biblScope n="12" type="卷">卷一二</biblScope>
<pb n="0003a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0003a"/>
<lb n="0003a01" ed="Y"/><title level="a">〈范伯倫與生觀二法師書〉</title></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:52;page:p78b" type="taisho" cRef="T52n2102_p0078b01">五二･七八中</ref></note>說：</p>
<lb n="0003a02" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY37p0003a0201">「提婆始來，（慧）義、（慧）觀之徒，……謂無生方等之經，皆是魔書。提婆末後說經
<lb n="0003a03" ed="Y"/>，乃不登高座」。</p></quote>
<lb n="0003a04" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0003a0401">佛敎的傳入中國，是大小同時的，所以傳統的部派佛敎，在中國沒有能造成堅強的傳統。加
<lb n="0003a05" ed="Y"/>上小乘與中國民情，也許不太適合，所以大乘一直在有利的情勢下發展。南北朝時，雖有專弘「
<lb n="0003a06" ed="Y"/>毘曇」與「成實」的，但在佛敎界，已聽不到反對大乘的聲音了。從中國再傳到越南、朝鮮、日
<lb n="0003a07" ed="Y"/>本，更是專弘大乘佛法的時代，也就沒有「大乘非佛說」的論諍。日本德川時代的富永仲基（西
<lb n="0003a08" ed="Y"/>元一七一五⸺四六），著<title level="m">《出定後語》</title>，唱「大乘非佛說」。那是學問的研究，與古代傳統佛
<lb n="0003a09" ed="Y"/>敎的「大乘非佛說」論，意義並不相同。</p>
<lb n="0003a10" ed="Y"/>
<lb n="0003a11" ed="Y"/></cb:div>
<lb n="0003a12" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">第二項　大乘行者的見解</cb:mulu><head>第二項　大乘行者的見解</head>
<lb n="0003a13" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0003a1301">「大乘非佛說」的論諍，主要爲大乘經典的從何而來。如大乘經的來歷不明，不能證明爲是
<lb n="0003a14" ed="Y"/>佛所說，那就要被看作非佛法了。傳統佛敎的聖典，是三藏。經藏，是「五部」⸺四部<title level="m">《阿含
<pb n="0004a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0004a"/>
<lb n="0004a01" ed="Y"/>》</title>及<title level="m">《雜藏》</title>；律藏，是<title level="a">〈經分別〉</title>與<title level="a">〈犍度〉</title>等。這些，雖各部派所傳的，組織與內容都有所
<lb n="0004a02" ed="Y"/>出入，但一致認爲：這是釋迦牟尼佛所說的；經<name role="" type="person">王舍城</name>（<foreign xml:lang="sa">Rājagṛha</foreign>）的五百結集，毘舍離
<lb n="0004a03" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="sa">Vaiśālī</foreign>）的七百結集而來的。結集（<foreign xml:lang="x-sa-pi">saṃgīti</foreign>）是等誦、合誦，是多數聖者所誦出，經共同審定，
<lb n="0004a04" ed="Y"/>編成次第，而後展轉傳誦下來。在早期結集的傳說中，沒有聽說過「大乘經」，現在忽然廣泛的
<lb n="0004a05" ed="Y"/>流傳出來，這是不能無疑的。這到底在那<anchor xml:id="nkr_note_add_0004a0501" n="0004a0501"/><anchor xml:id="beg0004a0501" n="0004a0501"/>裡<anchor xml:id="end0004a0501"/>結集？由誰傳承而來？這一問題，可說是出發於史實
<lb n="0004a06" ed="Y"/>的探求。佛法是永恒的，「佛佛道同」的，但流傳於世間的佛法，是由釋尊的成佛、說法、攝僧
<lb n="0004a07" ed="Y"/>而流傳下來，這是歷史的事實。大乘的傳誦在人間，也不能不顧慮到這一歷史的事實！如說不出
<lb n="0004a08" ed="Y"/>結集者，傳承者，那就不免要蒙上「大乘非佛說」的嫌疑。</p>
<lb n="0004a09" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0004a0901">大乘行者當然不能同意「大乘非佛說」。古人大抵從理論上，論證非有大乘⸺成佛的法門
<lb n="0004a10" ed="Y"/>不可。或從超越常情⸺「佛不可思議」的信仰立場，說大乘法無量無數，多得難以想像，所以
<lb n="0004a11" ed="Y"/>不在結集的「三藏」以內。不過也有注意到傳誦人間的歷史性，說到了結集與傳承，如龍樹
<lb n="0004a12" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="sa"><name role="" type="person">Nāgārjuna</name></foreign>）<bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="100" type="卷">卷一〇〇</biblScope></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:25;page:p756b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0756b01">二五･七五六中</ref></note>說：</p>
<lb n="0004a13" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY37p0004a1301">「有人言：……佛滅度後，文殊尸利、彌勒諸大菩薩，亦將阿難集是摩訶衍」。</p></quote>
<lb n="0004a14" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0004a1401">「摩訶衍」⸺大乘，主要是契經。在傳統佛敎中，「經」是阿難（<foreign xml:lang="x-sa-pi">Ānanda</foreign>）所集出的，
<lb n="0004a15" ed="Y"/>所以大乘者以爲：大迦葉（<foreign xml:lang="sa">Mahākāśyapa</foreign>）與阿難所集出的，是「三藏」中的經；大乘經也是
<pb n="0005a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0005a"/>
<lb n="0005a01" ed="Y"/>阿難所出，但是與文殊（<foreign xml:lang="sa">Mañjuśrī</foreign>）等共同集出的。這樣，大乘經不在「三藏」之內，而「大乘
<lb n="0005a02" ed="Y"/>藏」與「三藏」的集成，可說是同時存在了。<cit><bibl><title level="m">《大乘莊嚴經論》</title>提出了成立大乘的八項理由，第
<lb n="0005a03" ed="Y"/>二項是：</bibl><quote>「同行者，聲聞乘與大乘，非先非後，一時同行，汝云何知此大乘獨非佛說」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0005001" n="0005001"/></cit>？這是
<lb n="0005a04" ed="Y"/>主張聲聞乘法與大乘法，是同時集出流行的。但在歷史的見地上，這是不能爲人所接受的。說得
<lb n="0005a05" ed="Y"/>更具體的，如元魏<name role="" type="person">菩提流支</name>（<foreign xml:lang="sa">Bodhiruci</foreign>）所出的<bibl><title level="m">《金剛仙論》</title><biblScope n="1" type="卷">卷一</biblScope></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:25;page:p800c" type="taisho" cRef="T25n1512_p0800c01">二五･八〇〇下</ref>⸺<ref target="#vol:25;page:p801a" type="taisho" cRef="T25n1512_p0801a01">八〇一上</ref>
<lb n="0005a06" ed="Y"/></note>說：</p>
<lb n="0005a07" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY37p0005a0701">「三種阿難，大小中乘，傳持三乘法藏」。</p></quote>
<lb n="0005a08" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY37p0005a0801">「如來在<name role="" type="person">鐵圍山</name>外，不至餘世界，二界中間，無量諸佛共集於彼，說佛話經訖，欲結集大
<lb n="0005a09" ed="Y"/>乘法藏，復召集徒衆，羅漢有八十億那由他，菩薩衆有無量無邊恒河沙不可思議，皆集於
<lb n="0005a10" ed="Y"/>彼」。</p></quote>
<lb n="0005a11" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0005a1101"><title level="m">《金剛仙論》</title>所傳的結集說，與龍樹所傳的相近，卻更指定了結集的地點。阿難有三位，各
<lb n="0005a12" ed="Y"/>別的傳持了三乘⸺大乘、中乘（緣覺乘）、小乘（聲聞乘）的法藏。從大乘的見地說，阿難爲
<lb n="0005a13" ed="Y"/>菩薩示現；三阿難說，當然是言之有理。但在傳統佛敎者看來，傳持不同的三乘法藏，而傳持者
<lb n="0005a14" ed="Y"/>恰好都名爲阿難，未免過於巧合！而且，結集的地點，不在人間，而在二個世界的中間，也覺得
<lb n="0005a15" ed="Y"/>難於信受。</p>
<pb n="0006a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0006a"/>
<lb n="0006a01" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0006a0101">三阿難分別集出傳持說，中國佛敎界普遍的加以引用，如智顗的<cit><bibl><title level="m">《法華經文句》</title>說：</bibl><quote>「正法
<lb n="0006a02" ed="Y"/>念經明三阿難：<name role="" type="person">阿難陀</name>，此云歡喜，持小乘藏。阿難跋陀，此云歡喜賢，受持雜藏。阿難娑伽，
<lb n="0006a03" ed="Y"/>此云歡喜海，持佛藏。阿含經有典藏阿難，持菩薩藏」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0006002" n="0006002"/></cit>。賢首的<title level="m">《華嚴經探玄記》</title>，澄觀的<title level="m">《
<lb n="0006a04" ed="Y"/>華嚴玄談》</title>，都有大致相近的引證<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006003" n="0006003"/>。<title level="m">《法華經文句》</title>所引證的，是<title level="m">《正法念經》</title>；<title level="m">《探玄記》</title>
<lb n="0006a05" ed="Y"/>所引用的，是<title level="m">《阿闍世王懺悔經》</title>；<title level="m">《華嚴玄談》</title>引用<title level="m">《法集經》</title>。這幾部經，在漢譯經典中，
<lb n="0006a06" ed="Y"/>都沒有三阿難的明確文證。可能是根據<title level="m">《金剛仙論》</title>，及<title level="m">《正法念處經》</title>（並沒有全部譯出）譯
<lb n="0006a07" ed="Y"/>者⸺<name role="" type="person">般若流支</name>（<foreign xml:lang="sa">Prajñāruci</foreign>）的傳說。但總之，從歷史的見地，問起大乘經在那<anchor xml:id="nkr_note_add_0006a0701" n="0006a0701"/><anchor xml:id="beg0006a0701" n="0006a0701"/>裡<anchor xml:id="end0006a0701"/>結集，由誰
<lb n="0006a08" ed="Y"/>傳持下來的問題，古人雖有所說明，卻不能說已有了滿意的答覆。</p>
<lb n="0006a09" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0006a0901">大乘經從部派佛敎中流傳出來，這是古人的又一傳說。這一傳說，受到大乘學者的重視。隋
<lb n="0006a10" ed="Y"/>吉藏的<title level="m">《三論玄義》</title><note place="inline">大正<ref target="#vol:45;page:p8c" type="taisho" cRef="T45n1852_p0008c01">四五･八下</ref>⸺<ref target="#vol:45;page:p9c" type="taisho" cRef="T45n1852_p0009c01">九下</ref></note>說：</p>
<lb n="0006a11" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY37p0006a1101">「至二百年中，從大衆部又出三部。于時大衆部因<name role="" type="person">摩訶提婆</name>移度住央崛多羅國，此國在王
<lb n="0006a12" ed="Y"/>舍城北。此部將華嚴、般若等大乘經，雜三藏中說之。時人有信者，有不信者，故成二部
<lb n="0006a13" ed="Y"/>」。</p></quote>
<lb n="0006a14" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY37p0006a1401">「至二百年中，從大衆部內又出一部，名多聞部。……其人具足誦淺深義，深義中有大乘
<lb n="0006a15" ed="Y"/>義」。</p></quote>
<pb n="0007a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0007a"/>
<lb n="0007a01" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY37p0007a0101">「三百年中，從正地部又出一部，名法護部。……自撰爲五藏：三藏，如常；四、<anchor xml:id="nkr_note_add_0007a0101" n="0007a0101"/><anchor xml:id="beg0007a0101" n="0007a0101"/>呪<anchor xml:id="end0007a0101"/>藏；
<lb n="0007a02" ed="Y"/>五、菩薩藏。有信其所說者，故別成一部」。</p></quote>
<lb n="0007a03" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0007a0301">據<title level="m">《三論玄義檢幽集》</title>，知道<title level="m">《三論玄義》</title>所說，是依據眞諦（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0007a0301" n="0007a0301"/><anchor xml:id="beg0007a0301" n="0007a0301"/>Paramārtha<anchor xml:id="end0007a0301"/></foreign>）三藏所說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007004" n="0007004"/>。
<lb n="0007a04" ed="Y"/>眞諦譯出<title level="m">《部執異論》</title>，並傳有<title level="m">《部執異論疏》</title>，說到部派的分裂與部派的宗義。<title level="m">《三論玄義》</title>
<lb n="0007a05" ed="Y"/>所說，就是依據<title level="m">《部執異論疏》</title>的。據此說，大衆部（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0007a0501" n="0007a0501"/><anchor xml:id="beg0007a0501" n="0007a0501"/>Mahāsāṃghika<anchor xml:id="end0007a0501"/></foreign>）分出的部派，及上座
<lb n="0007a06" ed="Y"/>部（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0007a0601" n="0007a0601"/><anchor xml:id="beg0007a0601" n="0007a0601"/>Sthavira<anchor xml:id="end0007a0601"/></foreign>）分出的法護⸺法藏部（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0007a0602" n="0007a0602"/><anchor xml:id="beg0007a0602" n="0007a0602"/><name role="" type="person">Dharmagupta</name>ka<anchor xml:id="end0007a0602"/></foreign>），都傳有部分的大乘經，這是眞諦
<lb n="0007a07" ed="Y"/>（西元五四六來華）帶來的傳說。</p>
<lb n="0007a08" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0007a0801"><name role="" type="person">玄奘</name>的<bibl><title level="m">《大唐西域記》</title>，也有類似的傳說，如<biblScope n="9" type="卷">卷九</biblScope></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:51;page:p923a" type="taisho" cRef="T51n2087_p0923a01">五一･九二三上</ref></note>說：</p>
<lb n="0007a09" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY37p0007a0901">「阿難證果西行二十餘里，有窣堵波，<name role="" type="person">無憂王</name>之所建也，大衆部結集之處。諸學無學數百
<lb n="0007a10" ed="Y"/>千人，不預大迦葉結集之衆而來至此。……復集素呾纜藏、毘奈耶藏、阿毘達磨藏、雜集
<lb n="0007a11" ed="Y"/>藏、禁<anchor xml:id="nkr_note_add_0007a1101" n="0007a1101"/><anchor xml:id="beg0007a1101" n="0007a1101"/>呪<anchor xml:id="end0007a1101"/>藏：別爲五藏。而此結集，凡聖同會，因而謂之大衆部」。</p></quote>
<lb n="0007a12" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0007a1201"><name role="" type="person">玄奘</name>所傳的界外結集，當時就有五藏的結集。這一傳說，顯然與<title level="m">《增壹阿含經》</title>有關。西元
<lb n="0007a13" ed="Y"/>三八四⸺五年時，曇摩難提（<foreign xml:lang="sa">Dharmanandi</foreign>）譯出<title level="m">《增壹阿含經》</title>的<title level="a">〈序品〉</title><note place="inline">大正<ref target="#vol:2;page:p550a" type="taisho" cRef="T02n0125_p0550a01">二･五五〇上</ref>
<lb n="0007a14" ed="Y"/>⸺下</note>說：</p>
<lb n="0007a15" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY37p0007a1501">「菩薩發意趣大乘，如來說此種種別，人尊說六度無極。……諸法甚深論空理，難明難了
<pb n="0008a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0008a"/>
<lb n="0008a01" ed="Y"/>不可觀，將來後進懷狐疑，此菩薩德不應棄。……方等大乘義玄邃，及諸契經爲雜藏」。</p></quote>
<lb n="0008a02" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0008a0201">依經序，阿難的結集，是集爲四藏的；方等大乘經，屬於第四<title level="m">《雜藏》</title>。其後<title level="m">《增壹阿含
<lb n="0008a03" ed="Y"/>經》</title>的釋論⸺<title level="m">《分別功德論》</title>，才別出而立第五「菩薩藏」。這是將大乘菩薩思想的根源，推
<lb n="0008a04" ed="Y"/>論到最初的「界外結集」。不過這決非大衆部的本義，現存大衆部的<title level="m">《摩訶僧祇律》</title>，沒有說到
<lb n="0008a05" ed="Y"/>大乘經的結集。而從經「序」的「將來後進懷狐疑」而論，<title level="a">〈序品〉</title>的成立，正是爲了結集中說
<lb n="0008a06" ed="Y"/>到大乘法，怕人懷疑而別撰經序的。所以，大衆部的大乘思想（六度等），起初含容在<title level="m">《雜藏》</title>
<lb n="0008a07" ed="Y"/>中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0008005" n="0008005"/>，其後發展而別立「菩薩藏」，表示了淵源於大衆部而進展到大乘的歷程。有人以爲：大衆
<lb n="0008a08" ed="Y"/>部可信的文獻，只有<title level="m">《摩訶僧祇律》</title>與<title level="m">《大事》</title>，如<title level="a">〈增壹阿含經序〉</title>的傳說，眞諦<title level="m">《部執異論
<lb n="0008a09" ed="Y"/>疏》</title>的傳說，<name role="" type="person">玄奘</name><title level="m">《西域記》</title>的傳說，不能用爲歷史的有力資料<anchor xml:id="nkr_note_orig_0008006" n="0008006"/>。然這些來自印度的古代的共
<lb n="0008a10" ed="Y"/>同傳說，固然不能照著文字表面去了解，難道也沒有存在於傳說背後的事實因素，値得我們去考
<lb n="0008a11" ed="Y"/>慮嗎？</p>
<lb n="0008a12" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0008a1201">大乘佛法是否佛說的問題，在中國與日本等大乘敎區，早已不成問題。到了近代，由於接觸
<lb n="0008a13" ed="Y"/>到南傳佛敎，「大乘非佛說」又一度興起，大乘學者當然是不能同意的。起初，繼承古代的傳說
<lb n="0008a14" ed="Y"/>，著重大乘佛法與部派思想的共通性，而作史的論究，如日本村上專井的<title level="m">《佛敎統一論》</title>，前田
<lb n="0008a15" ed="Y"/>慧雲的<title level="m">《大乘佛敎史論》</title>。這二位，都推想爲大乘經是佛說。不過，大乘經在部派中，在部派前
<pb n="0009a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0009a"/>
<lb n="0009a01" ed="Y"/>早已存在，如古人傳說那樣，到底不能爲近代佛敎史者所同意。大乘與部派，特別是大衆部思想
<lb n="0009a02" ed="Y"/>的共通性，受到一般學者的重視，解說爲大乘從部派思想，特別是從大衆部思想中發展而來。這
<lb n="0009a03" ed="Y"/>樣，大乘可說是「非佛說」而又「是佛法」了。與部派思想的關係，經學者們的論究，漸漸的更
<lb n="0009a04" ed="Y"/>廣更精。如宮本正尊博士，注意到說一切有部（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0009a0401" n="0009a0401"/><anchor xml:id="beg0009a0401" n="0009a0401"/>Sarvāstivāda<anchor xml:id="end0009a0401"/></foreign>）的譬喩師（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0009a0402" n="0009a0402"/><anchor xml:id="beg0009a0402" n="0009a0402"/>dārṣṭāntika<anchor xml:id="end0009a0402"/></foreign>）；水
<lb n="0009a05" ed="Y"/>野弘元博士，論證大乘經與法藏部、化地部（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0009a0501" n="0009a0501"/><anchor xml:id="beg0009a0501" n="0009a0501"/>Mahīśāsaka<anchor xml:id="end0009a0501"/></foreign>）間的關係等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009007" n="0009007"/>。在淵源於部派佛敎
<lb n="0009a06" ed="Y"/>思想而外，或注意到大乘與印度奧義書（<foreign xml:lang="sa">Upaniṣad</foreign>），西方基督敎的關係<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009008" n="0009008"/>。無論是佛敎內在的
<lb n="0009a07" ed="Y"/>、外來的影響，都重於大乘佛敎思想的淵源。平川彰博士的<title level="m">《初期大乘佛敎之研究》</title>，開闢一新
<lb n="0009a08" ed="Y"/>的方向⸺「大乘敎團的起源」，這是一個卓越的見解！他在佛與僧別體，佛塔非僧伽的所有物
<lb n="0009a09" ed="Y"/>；及部派間不能共住交往，大乘當然也不能與部派佛敎者共住；大乘經以十善爲尸羅（戒）波羅
<lb n="0009a10" ed="Y"/>蜜，十善爲在家戒等理由，推想大乘與出家的部派佛敎無關。大乘不出於出家的部派佛敎，推想
<lb n="0009a11" ed="Y"/>有非僧非俗的寺塔集團，以說明大乘敎團的起源。果眞這樣，初起的大乘敎團，倒與現代日本式
<lb n="0009a12" ed="Y"/>的佛敎相近。這一說，大槪會受到日本佛敎界歡迎的，也許這就是構想者的意識來源！不過，佛
<lb n="0009a13" ed="Y"/>塔與出家的僧伽別體，佛塔非僧伽所有，是否就等於佛塔與在家人，或不僧不俗者一體？佛塔屬
<lb n="0009a14" ed="Y"/>於不僧不俗者的所有物？部派間眞的不能交往嗎？十善戒但屬於在家嗎？這些問題，應該作更多
<lb n="0009a15" ed="Y"/>的研究！</p>
<pb n="0010a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0010a"/>
<lb n="0010a01" ed="Y"/>
<lb n="0010a02" ed="Y"/>
<lb n="0010a03" ed="Y"/>
<lb n="0010a04" ed="Y"/>
<lb n="0010a05" ed="Y"/>
<lb n="0010a06" ed="Y"/>
<lb n="0010a07" ed="Y"/>
<lb n="0010a08" ed="Y"/></cb:div>
<lb n="0010a09" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">第三項　解答問題的途徑</cb:mulu><head>第三項　解答問題的途徑</head>
<lb n="0010a10" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0010a1001">「從佛法到大乘佛法」，或從敎義淵源，或從敎團起源，近代學者提貢了多方面的寶貴意見
<lb n="0010a11" ed="Y"/>。然論究這一問題，實在不容易！一、文獻不足：由於印度文化的特性，不重歷史，而大衆部
<lb n="0010a12" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0010a1201" n="0010a1201"/><anchor xml:id="beg0010a1201" n="0010a1201"/>Mahāsāṃghika<anchor xml:id="end0010a1201"/></foreign>）系的聖典又大都佚失；在史料方面，不夠完整、明確，這是無法克服的。二
<lb n="0010a13" ed="Y"/>、問題太廣：論究這一問題，對「佛法」⸺「原始佛敎」與「部派佛敎」，初期的「大乘佛法
<lb n="0010a14" ed="Y"/>」，非有所了解不可。可是這兩方面，雖說史料不夠完整，而內容卻非常的豐富博雜，研究者不
<lb n="0010a15" ed="Y"/>容易面面充實。三、研究者的意見：非佛弟子，本著神學、哲學的觀念來研究，不容易得出正確
<pb n="0011a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0011a"/>
<lb n="0011a01" ed="Y"/>的結論。佛弟子中，或是重視律制的，或是重視法義的，或是重視信仰的，或是重視在家的，每
<lb n="0011a02" ed="Y"/>爲個人固有的信仰與見解所左右，不能完整的、正確的處理這一問題。不容易研究的大問題，作
<lb n="0011a03" ed="Y"/>者也未必能有更好的成績！惟有盡自己所能的，勉力進行忠實的論究。本書的研究，將分爲三部
<lb n="0011a04" ed="Y"/>分：一、從傳統佛敎，理解大乘佛敎興起的共同傾向。二、初期大乘佛法，多方面的傳出與發展
<lb n="0011a05" ed="Y"/>。三、論初期大乘經的傳宏，也就解答了大乘經是否佛說。</p>
<lb n="0011a06" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0011a0601">從「佛法」而演進到「大乘佛法」的過程中，有一項是可以看作根本原因的，那就是<quote>「佛般
<lb n="0011a07" ed="Y"/>涅槃所引起的，佛弟子對於佛的永恒懷念」</quote>。釋尊的入般涅槃（<foreign xml:lang="sa">parinirvāṇa</foreign>），依佛法來說，
<lb n="0011a08" ed="Y"/>只是究竟，只是圓滿，決沒有絲毫悲哀與可悼念的成分。然而佛涅槃了，對佛敎人間所引起的震
<lb n="0011a09" ed="Y"/>動與哀思，卻是令人難以想像的。阿難（<foreign xml:lang="x-sa-pi">Ānanda</foreign>）在佛涅槃時，就是極度悲哀的一人，如<bibl><title level="m">《長
<lb n="0011a10" ed="Y"/>阿含經》</title><biblScope n="4" type="卷">卷四</biblScope><title level="m">《遊行經》</title></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:1;page:p25b" type="taisho" cRef="T01n0001_p0025b01">一･二五中</ref>⸺下</note>說：</p>
<lb n="0011a11" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY37p0011a1101">「阿難在佛後立，撫牀悲泣，不能自勝，歔欷而言：如來滅度，何其駛哉！世尊滅度，何
<lb n="0011a12" ed="Y"/>其疾哉！大法淪曀，何其速哉！<anchor xml:id="nkr_note_add_0011a1201" n="0011a1201"/><anchor xml:id="beg0011a1201" n="0011a1201"/>群<anchor xml:id="end0011a1201"/>生長衰，世間眼滅。所以者何？我蒙佛恩，得在學地，
<lb n="0011a13" ed="Y"/>所業未成，而佛滅度」！</p></quote>
<lb n="0011a14" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0011a1401">這種悲感哀慕，在佛弟子中，並不因時間的過去而淡忘，反而會因時間的過去而增長，如<title level="m">《
<lb n="0011a15" ed="Y"/>高僧法顯傳》</title><note place="inline">大正<ref target="#vol:51;page:p860c" type="taisho" cRef="T51n2085_p0860c01">五一･八六〇下</ref>、<ref target="#vol:51;page:p863a" type="taisho" cRef="T51n2085_p0863a01">八六三上</ref></note>說：</p>
<pb n="0012a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0012a"/>
<lb n="0012a01" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY37p0012a0101">「念昔世尊住此（祇園）二十五年。自傷生在邊地，……今日乃見佛空處，愴然心悲」。</p></quote>
<lb n="0012a02" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY37p0012a0201">「法顯到<name role="" type="person">耆闍崛山</name>，華香供養，然燈續明。慨然悲傷，抆淚而言：佛昔於此說首楞嚴，法
<lb n="0012a03" ed="Y"/>顯生不値佛，但見遺跡處所」。</p></quote>
<lb n="0012a04" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0012a0401">佛爲人類說法，多少人從佛而得到安寧，解脫自在，成爲人類崇仰與嚮往的對象。雖然涅槃
<lb n="0012a05" ed="Y"/>並不是消滅了，而在一般人來說，這是再也見不到了。於是感恩的心情，或爲佛法著想，爲衆生
<lb n="0012a06" ed="Y"/>著想，爲自己沒有解脫著想而引起的悲感，交織成對佛的懷念，永恒的懷念。這是佛涅槃以來，
<lb n="0012a07" ed="Y"/>佛敎人間的一般情形。</p>
<lb n="0012a08" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0012a0801">人類對佛的永恒懷念，從多方面表達出來。一、佛涅槃後，佛的遺體⸺舍利（<foreign xml:lang="sa">śarīra</foreign>），
<lb n="0012a09" ed="Y"/>建塔來供奉；佛鉢等遺物的供奉；佛所經歷過的，特別是佛的誕生地，成佛的道場，轉法輪與入
<lb n="0012a10" ed="Y"/>涅槃的地方，凡與佛有特殊關係的，都建塔或紀念物，作爲佛弟子巡禮的場所。這是事相的紀念
<lb n="0012a11" ed="Y"/>，也有少數部派以爲是沒有多大意義的<anchor xml:id="nkr_note_orig_0012001" n="0012001"/>，但從引發對佛的懷念，傳布佛法來說，是有很大影響
<lb n="0012a12" ed="Y"/>力的。這是佛敎界普遍崇奉的紀念方式，雖是事相的紀念，也能激發「求佛」、「見佛」，嚮往
<lb n="0012a13" ed="Y"/>於佛陀的宗敎信行。二、在寺塔莊嚴、敬念佛陀聲中，釋尊的一生事跡，傳說讚揚，被稱爲佛出
<lb n="0012a14" ed="Y"/>世間的「大事」、「因緣」；更從這一生而傳說到過去生中修行的事跡：這是「十二分敎」中，
<lb n="0012a15" ed="Y"/>「本生」、「譬喩」、「因緣」的主要內容。在這些廣泛的傳說中，菩薩的發心，無限的精進修
<pb n="0013a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0013a"/>
<lb n="0013a01" ed="Y"/>行，誓願力與忘我利他的行爲，充分而淸晰的，描繪出一幅菩薩道的莊嚴歷程。菩薩大行的宣揚
<lb n="0013a02" ed="Y"/>，不只是信仰的，而是佛弟子現前修學的好榜樣。佛的紀念，菩薩道的傳說，是一切部派所共有
<lb n="0013a03" ed="Y"/>的。三、在佛一生事跡的傳說讚揚中，佛與比丘僧間的距離，漸漸的遠了！本來，佛也是稱爲阿
<lb n="0013a04" ed="Y"/>羅漢的，但「多聞聖弟子」（聲聞）而得阿羅漢的，沒有佛那樣的究竟，漸漸被揭示出來，就是
<lb n="0013a05" ed="Y"/>著名的大天（<foreign xml:lang="sa">Mahādeva</foreign>）「五事」。上座部（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0013a0501" n="0013a0501"/><anchor xml:id="beg0013a0501" n="0013a0501"/>Sthavira<anchor xml:id="end0013a0501"/></foreign>）各派，顧慮到釋尊與比丘僧共同生活
<lb n="0013a06" ed="Y"/>的事實，雖見解多少不同，而「佛在僧數」，總還是僧伽的一員<anchor xml:id="nkr_note_orig_0013002" n="0013002"/>。「佛在僧數，不在僧數」，
<lb n="0013a07" ed="Y"/>是部派間「異論」之一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0013003" n="0013003"/>。佛「不在僧數」，只是大衆部系，佛超越於比丘僧以外的意思。無比
<lb n="0013a08" ed="Y"/>偉大的佛陀，在懷念與仰信心中，出現了究竟圓滿常在的佛陀觀。「佛身常在」，彌補了佛般涅
<lb n="0013a09" ed="Y"/>槃以來的心理上的空虛。到這，聲聞的阿羅漢們，與佛的距離，眞是太遠了！佛陀常在，於是從
<lb n="0013a10" ed="Y"/>聖道的實行中，求佛見佛，進入佛陀正覺的內容，也與阿羅漢們的證入，有了多少不同。這些信
<lb n="0013a11" ed="Y"/>仰、傳說、理想、（修行），<anchor xml:id="nkr_note_add_0013a1101" n="0013a1101"/><anchor xml:id="beg0013a1101" n="0013a1101"/>匯<anchor xml:id="end0013a1101"/>合起來，大乘法也就明朗的呈現出來。這都是根源於<quote>「佛般涅槃
<lb n="0013a12" ed="Y"/>所引起的，對佛的永恒懷念」</quote>，可說是從「佛法」而演進到「大乘佛法」的一個總線索。</p>
<lb n="0013a13" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0013a1301"><quote>「佛般涅槃所引起的，佛弟子對佛的永恒懷念」</quote>，是在佛滅以後，「原始佛敎」與「部派佛
<lb n="0013a14" ed="Y"/>敎」中間進行著的。釋尊時代的敎化，是因時、因地、因人的根性而說的，分化爲法（<foreign xml:lang="sa">dharma</foreign>）
<lb n="0013a15" ed="Y"/>與毘尼⸺律（<foreign xml:lang="x-sa-pi">vinaya</foreign>）。結集所成的經「法」，有四大宗趣⸺「吉祥悅意」，「滿足希求
<pb n="0014a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0014a"/>
<lb n="0014a01" ed="Y"/>」，「對治猶疑」，「顯揚眞義」，成立爲四部<title level="m">《阿含》</title>。「毘尼」在發展過程中，有身淸淨、
<lb n="0014a02" ed="Y"/>語淸淨、意淸淨、命淸淨⸺四種淸淨；下戒、中戒、上戒⸺戒具足；波羅提木叉律儀等三大
<lb n="0014a03" ed="Y"/>類。所以無論是法的修證，戒的受持（行爲軌範），在部派佛敎中，如有所偏重，都有引起差異
<lb n="0014a04" ed="Y"/>的可能性。佛滅以後，佛敎以出家的比丘衆爲中心。比丘們在僧團中，如法修行，攝化信衆，隨
<lb n="0014a05" ed="Y"/>著個人的性格與愛好，從事不同的法務，比丘們有不同的名稱，而且物以類聚，佛世已有了不同
<lb n="0014a06" ed="Y"/>的集團傾向。比丘的類別很多，主要的有：「持法者」（<foreign xml:lang="sa">dharmadhara</foreign> 經師），「持律者」
<lb n="0014a07" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="x-sa-pi">vinayadhara</foreign> 律師），「論法者」（<foreign xml:lang="sa">dharmakathika</foreign> 論師），「唄<g ref="#CB01657">𠽋</g>者」（<foreign xml:lang="x-sa-pi">bhāṇaka</foreign> 讀誦、說
<lb n="0014a08" ed="Y"/>法者），「瑜伽者」（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0014a0801" n="0014a0801"/><anchor xml:id="beg0014a0801" n="0014a0801"/>yogācāra<anchor xml:id="end0014a0801"/></foreign> 禪師）。爲了憶持集成的經法，及共同審定傳來的是否佛法，成
<lb n="0014a09" ed="Y"/>爲「經師」（起初，從憶持而稱爲「多聞者」）。爲了憶持戒律，熟悉制戒的因緣；及有關僧團
<lb n="0014a10" ed="Y"/>的種種規制；主持如法的羯磨（會議）；對違犯律制的，分別犯輕或犯重，及應該怎樣處分，成
<lb n="0014a11" ed="Y"/>爲「律師」。律師所持的律學，是極繁密的知識。遇到新問題，還要大法官那樣的，根據律的意
<lb n="0014a12" ed="Y"/>義而給以解說。「論師」是將佛應機設敎的經法，予以整理、分別、抉擇。推求「自相」、「共
<lb n="0014a13" ed="Y"/>相」、「相攝」、「相應」、「因緣」等，將佛法安置在普遍的、條理的、系統的客觀基礎上，
<lb n="0014a14" ed="Y"/>發展爲阿毘達磨（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0014a1401" n="0014a1401"/><anchor xml:id="beg0014a1401" n="0014a1401"/>Abhidharma<anchor xml:id="end0014a1401"/></foreign>）。阿毘達磨本來是眞理的現觀，但在論阿毘達磨的發展中，成
<lb n="0014a15" ed="Y"/>爲思辯繁密的學問。律師與阿毘達磨論師，學風非常相近，只是處理的問題不同。論法者如傾向
<pb n="0015a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0015a"/>
<lb n="0015a01" ed="Y"/>於通俗的敎化，要使一般聽衆的容易信受，所以依據簡要的經法，與「譬喩」、「本生」、「因
<lb n="0015a02" ed="Y"/>緣」等相結合。通俗的說法，與論阿毘達磨者，同源而異流，在北方就有持經的「譬喩者」（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0015a0201" n="0015a0201"/><anchor xml:id="beg0015a0201" n="0015a0201"/>dārṣṭāntika<anchor xml:id="end0015a0201"/></foreign>）
<lb n="0015a03" ed="Y"/>。「唄<g ref="#CB01657">𠽋</g>者」是以音聲作佛事的，在大衆集會時，主持誦經、讚偈、唱導等法事，比
<lb n="0015a04" ed="Y"/>譬喩者更爲通俗，影響佛敎的發展極大！「瑜伽者」多數是阿蘭若住的頭陀行者，獨住而專修禪
<lb n="0015a05" ed="Y"/>慧的。在佛敎分化中，上座部（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0015a0501" n="0015a0501"/><anchor xml:id="beg0015a0501" n="0015a0501"/>Sthavira<anchor xml:id="end0015a0501"/></foreign>）是重律的，「輕重等持」的，每分出一部，就有一
<lb n="0015a06" ed="Y"/>部不同的「律藏」。對於法，分別抉擇而成爲「阿毘達磨藏」。律制與阿毘達磨論，都是謹嚴繁
<lb n="0015a07" ed="Y"/>密，重於事相的分別。大衆部是重法的；重於法的持行，重會通而不重分別。對於律，重根本而
<lb n="0015a08" ed="Y"/>生活比較的「隨宜」，「隨宜」並不等於放逸，反而傾向於阿蘭若行。佛弟子面對當時的部派佛
<lb n="0015a09" ed="Y"/>敎，卻不斷的回顧、眺望於佛陀：菩薩時代的修行，成佛，說法，早期攝化四衆弟子所垂示的戒
<lb n="0015a10" ed="Y"/>法。佛陀的永恒懷念者，會直覺得「法毘尼」，與分別精嚴的律制、阿毘達磨不同（初期大乘經
<lb n="0015a11" ed="Y"/>，很少說到阿毘達磨與毘尼的波羅提木叉）。初期大乘的興起，是重法的，簡易的，重於慧悟而
<lb n="0015a12" ed="Y"/>不重分別的。上追釋尊的四淸淨行，或初期的「正語、正業、正命」的戒法；重視「四聖種」（
<lb n="0015a13" ed="Y"/>四依），不重僧伽的規制。重慧的大乘，學風與大衆系相近。此外，佛敎中有「阿蘭若比丘」、
<lb n="0015a14" ed="Y"/>「（近）聚落比丘」。阿蘭若比丘，多數是「瑜伽者」，或苦行頭陀。近聚落比丘，寺塔與精舍
<lb n="0015a15" ed="Y"/>毘連，大衆共住，過著集團的生活。「經師」、「律師」、「論師」、「譬喩者」、「唄<g ref="#CB01657">𠽋</g>者」
<pb n="0016a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0016a"/>
<lb n="0016a01" ed="Y"/>，都住在這<anchor xml:id="nkr_note_add_0016a0101" n="0016a0101"/><anchor xml:id="beg0016a0101" n="0016a0101"/>裡<anchor xml:id="end0016a0101"/>。這<anchor xml:id="nkr_note_add_0016a0102" n="0016a0102"/><anchor xml:id="beg0016a0102" n="0016a0102"/>裡<anchor xml:id="end0016a0102"/>的塔寺莊嚴，大衆共住。在家信衆受歸依的，受五戒或八關齋戒的，禮拜的
<lb n="0016a02" ed="Y"/>，布施供養的，聞法的，誦經的，懺悔的，都依此而從事宗敎的行爲。經師、律師、論師，重於
<lb n="0016a03" ed="Y"/>僧伽內部的敎化；譬喩者與唄<g ref="#CB01657">𠽋</g>者，重在對在家衆的攝化。如重慧的讀、誦、說法，重信的念佛
<lb n="0016a04" ed="Y"/>、懺悔，就是在這<anchor xml:id="nkr_note_add_0016a0401" n="0016a0401"/><anchor xml:id="beg0016a0401" n="0016a0401"/>裡<anchor xml:id="end0016a0401"/>開展起來的。<quote>「佛涅槃所引起的，對佛的永恒懷念」</quote>，成立些新的事實，新
<lb n="0016a05" ed="Y"/>的傳說與理想，引出「大乘佛法」；但這是通過了佛敎內部的不同傾向而開展，這要從不同部派
<lb n="0016a06" ed="Y"/>，更要上探原始的經、律而理解出來。</p>
<lb n="0016a07" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0016a0701">「大乘佛法」，是新興的邊地佛法。釋尊遊化所到的地區，稱爲「中國」；中國以外的，名
<lb n="0016a08" ed="Y"/>爲「邊地」。佛世的<name role="" type="person">摩訶迦旃延</name>（<foreign xml:lang="sa">Mahākātyāyana</foreign>）、富樓那（<foreign xml:lang="sa">Pūrṇamaitrāyaṇīputra</foreign>），已
<lb n="0016a09" ed="Y"/>向阿槃提（<foreign xml:lang="sa">Avanti</foreign>）等邊地弘法。<name role="" type="person">阿育王</name>（<foreign xml:lang="sa">Aśoka</foreign>）時代，東方是大衆部，西方是上座部。西方
<lb n="0016a10" ed="Y"/>的<name role="" type="person">摩偷羅</name>（<foreign xml:lang="sa">Mathurā</foreign>），在「中國」與「邊地」的邊沿。從這<anchor xml:id="nkr_note_add_0016a1001" n="0016a1001"/><anchor xml:id="beg0016a1001" n="0016a1001"/>裡<anchor xml:id="end0016a1001"/>而向西南發展的，以阿槃提爲中
<lb n="0016a11" ed="Y"/>心，成爲分別說部（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0016a1101" n="0016a1101"/><anchor xml:id="beg0016a1101" n="0016a1101"/>Vibhajyavāda<anchor xml:id="end0016a1101"/></foreign>）；向西北而傳入<name role="" type="person">罽賓</name>（<foreign xml:lang="sa">Kaśmīra</foreign>）的，成爲說一切有部
<lb n="0016a12" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0016a1201" n="0016a1201"/><anchor xml:id="beg0016a1201" n="0016a1201"/>Sarvāstivāda<anchor xml:id="end0016a1201"/></foreign>）。<name role="" type="person">阿育王</name>以後，「中國」的政敎衰落，而「邊地」卻興盛起來。從東方的毘
<lb n="0016a13" ed="Y"/>舍離（<foreign xml:lang="sa">Vaiśālī</foreign>）、央伽（<foreign xml:lang="x-sa-pi">Aṅga</foreign>）、上央伽（<foreign xml:lang="pi">Aṅguttarāpa</foreign>），而傳向南方，到烏荼（<foreign xml:lang="sa">Oḍra</foreign>）、
<lb n="0016a14" ed="Y"/>安達羅（<foreign xml:lang="en">Andhra</foreign>）而大盛起來的，是大衆部中大天所化導的一流。分別說部流行於阿槃提一帶
<lb n="0016a15" ed="Y"/>的，又分出化地部（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0016a1501" n="0016a1501"/><anchor xml:id="beg0016a1501" n="0016a1501"/>Mahīśāsaka<anchor xml:id="end0016a1501"/></foreign>）、法藏部（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0016a1502" n="0016a1502"/><anchor xml:id="beg0016a1502" n="0016a1502"/><name role="" type="person">Dharmagupta</name>ka<anchor xml:id="end0016a1502"/></foreign>）、飮光部（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0016a1503" n="0016a1503"/><anchor xml:id="beg0016a1503" n="0016a1503"/>Kāśyapīya<anchor xml:id="end0016a1503"/></foreign>）。阿
<pb n="0017a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0017a"/>
<lb n="0017a01" ed="Y"/>槃提一帶，也是南方，與安達羅的大衆系，沿瞿陀婆利河（<foreign xml:lang="sa">Godāvarī</foreign>）、吉私那河（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0017a0101" n="0017a0101"/><anchor xml:id="beg0017a0101" n="0017a0101"/>Krishnā<anchor xml:id="end0017a0101"/></foreign>）
<lb n="0017a02" ed="Y"/>而東西相通，思想上也有相同的傾向。說一切有部在<name role="" type="person">罽賓</name>區盛行，大衆、化地、法藏、飮光部，
<lb n="0017a03" ed="Y"/>也傳到這<anchor xml:id="nkr_note_add_0017a0301" n="0017a0301"/><anchor xml:id="beg0017a0301" n="0017a0301"/>裡<anchor xml:id="end0017a0301"/>。部派複雜，而民族也是臾那（<foreign xml:lang="sa">Yavana</foreign>）、波羅婆（<foreign xml:lang="en">Pahlava</foreign>）、賒迦（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0017a0302" n="0017a0302"/><anchor xml:id="beg0017a0302" n="0017a0302"/>Śaka<anchor xml:id="end0017a0302"/></foreign>）雜
<lb n="0017a04" ed="Y"/>處，民族與文化複雜而趨向於融和。<quote>「佛涅槃所引起的，對佛的永恒懷念」</quote>，在不同地區，不同
<lb n="0017a05" ed="Y"/>民族文化中發展起來，大乘就是起源於南方，傳入<name role="" type="person">罽賓</name>而大盛的。受到異族文化、異族宗敎的影
<lb n="0017a06" ed="Y"/>響，是勢所難免的，但初期大乘，不是異文化、異信仰的移植，而是佛敎自身的發展，所成新的
<lb n="0017a07" ed="Y"/>適應，新的信仰。</p>
<lb n="0017a08" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0017a0801"><quote>「佛涅槃所引起的，對佛的永恒懷念」</quote>，爲「佛法到大乘佛法」的原動力。對佛的永恒懷念
<lb n="0017a09" ed="Y"/>，表現在塔寺等紀念，佛菩薩的傳說與理想。雖各方面的程度不等，而確是佛敎界所共同的。通
<lb n="0017a10" ed="Y"/>過部派，不同的宏法事業，適應不同的民族文化，孕育出新的機運⸺「大乘佛法」。本書第二
<lb n="0017a11" ed="Y"/>⸺八章，就是以「對佛的永恒懷念」爲總線索，試答大乘佛法的淵源問題。</p>
<lb n="0017a12" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0017a1201">「大乘佛法」，傳出了現在的十方佛，十方淨土，無數的菩薩，佛與菩薩現在，所以<quote>「佛涅
<lb n="0017a13" ed="Y"/>槃所引起的，對佛的永恒懷念」</quote>，形式上多少變了。然學習成佛的菩薩行，以成佛爲最高理想，
<lb n="0017a14" ed="Y"/>念佛，見佛，爲菩薩的要行，所以「對佛的永恒懷念」（雖對釋迦佛漸漸淡了），實質是沒有太
<lb n="0017a15" ed="Y"/>多不同的（念色相佛，見色相佛，更是「秘密大乘佛法」所重的）。大乘的興起，爲當時佛敎界
<pb n="0018a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0018a"/>
<lb n="0018a01" ed="Y"/>（程度不等）的一大趨勢，複雜而傾向同一大理想⸺求成佛道。以根性而論，有重信的信行人
<lb n="0018a02" ed="Y"/>，重智的法行人，更有以菩薩心爲心而重悲的；性習不同，所以在大乘興起的機運中，經典從多
<lb n="0018a03" ed="Y"/>方面傳出，部類是相當多的。大乘經的傳出，起初是不會太長的。如有獨到的中心論題，代表大
<lb n="0018a04" ed="Y"/>乘思潮的重要內容，會受到尊重而特別發展起來，有的竟成爲十萬頌（三百二十萬言）的大部。
<lb n="0018a05" ed="Y"/>初期大乘經的傳出，部類非常多，又是長短、淺深不一，要說明初期大乘的開展過程，非歸納爲
<lb n="0018a06" ed="Y"/>大類而分別說明不可。本書九⸺十四章，就是從「佛法」發展而來的初期大乘經中，重要內
<lb n="0018a07" ed="Y"/>容的分別解說。</p>
<lb n="0018a08" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0018a0801">一、「佛法之序曲」：從「部派佛敎」而進入「大乘佛法」，一定有些屬於「部派佛敎」，
<lb n="0018a09" ed="Y"/>卻引向大乘，成爲大乘敎典，起著中介作用的聖典。日本學者所說的「先行大乘經」，有些是屬
<lb n="0018a10" ed="Y"/>於這一類的。對「大乘佛法」來說，這是大乘的序曲，有先爲論列的必要。</p>
<lb n="0018a11" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0018a1101">二、「般若法門」：繼承部派佛敎的六波羅蜜⸺菩薩行，而著重於悟入深義的般若波羅蜜
<lb n="0018a12" ed="Y"/>；大乘菩薩行的特性，在<title level="m">《般若波羅蜜經》</title>中，充分表達出來，成爲大乘佛法的核心，影響了一
<lb n="0018a13" ed="Y"/>切大乘經。<title level="m">《般若經》</title>的部類不少，屬於初期大乘的，如唐<name role="" type="person">玄奘</name>所譯的，<title level="m">《大般若經》</title>前五分（
<lb n="0018a14" ed="Y"/>及同本異譯的譯典），及<title level="a">〈金剛般若分〉</title>。大部經是次第集成的，從次第集成去了解，可分爲「
<lb n="0018a15" ed="Y"/>原始般若」、「下品般若」、「中品般若」、「上品般若」，這四類也就是「般若法門」發展的
<pb n="0019a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0019a"/>
<lb n="0019a01" ed="Y"/>歷程。<title level="m">《般若經》</title>的前五分，經過了長約二五〇（西元前五〇⸺西元二〇〇）年而完成。「般
<lb n="0019a02" ed="Y"/>若法門」，從少數慧悟的甚深法門，演化爲大衆也可以修學的法門；由開示而傾向於說明；由簡
<lb n="0019a03" ed="Y"/>要而傾向於完備；由菩薩的上求菩提，而著重到下化衆生。特別是，以「緣起空」來表示般若的
<lb n="0019a04" ed="Y"/>深義，發展爲後代的「中觀法門」。</p>
<lb n="0019a05" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0019a0501">三、「淨土法門」：阿閦（<foreign xml:lang="sa">Akṣobhya</foreign>）淨土與彌陀（<foreign xml:lang="x-sa-pi"><anchor xml:id="nkr_note_add_0019a0501" n="0019a0501"/><anchor xml:id="beg0019a0501" n="0019a0501"/>Amitābha<anchor xml:id="end0019a0501"/></foreign>）淨土⸺東方與西方二大淨
<lb n="0019a06" ed="Y"/>土，爲初期大乘最著名的，當時大乘行者所嚮往的淨土。阿閦佛土是重智的，與<title level="m">《般若經》</title>等相
<lb n="0019a07" ed="Y"/>關聯；重信的阿<name role="" type="person">彌陀淨土</name>，後來與<title level="m">《華嚴經》</title>相結合。二大淨土聖典的集成，約在西元一世紀初
<lb n="0019a08" ed="Y"/>。二大淨土，各有不同的特性，流行於大乘佛敎界，大乘行者有不同的意見，反應於大乘經中，
<lb n="0019a09" ed="Y"/>這可以從大乘經而得到正確的答案。</p>
<lb n="0019a10" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0019a1001">四、「<name role="" type="person">文殊師利</name>法門」：有梵天特性的<name role="" type="person">文殊師利</name>（<foreign xml:lang="sa">Mañjuśrī</foreign>），是甚深法界的闡發者，大乘
<lb n="0019a11" ed="Y"/>信心（菩提心）的<anchor xml:id="nkr_note_add_0019a1101" n="0019a1101"/><anchor xml:id="beg0019a1101" n="0019a1101"/>啓<anchor xml:id="end0019a1101"/>發者，代表「信智一如」的要義，所以被稱爲「大智文殊」。文殊所宣說的
<lb n="0019a12" ed="Y"/>⸺全部或部分的經典，在初期大乘中，部類非常多，流露出共同的特色：多爲諸天（神）說，
<lb n="0019a13" ed="Y"/>爲他方菩薩說；對代表傳統佛敎的聖者，每給以責難或屈辱；重視「煩惱卽菩提」，「欲爲方便
<lb n="0019a14" ed="Y"/>」的法門。「文殊法門」，依般若的空平等義，而有了獨到的發展。在家的，神秘的，欲樂的，
<lb n="0019a15" ed="Y"/>梵佛同化的後期佛敎，「文殊法門」給以最有力的<anchor xml:id="nkr_note_add_0019a1501" n="0019a1501"/><anchor xml:id="beg0019a1501" n="0019a1501"/>啓<anchor xml:id="end0019a1501"/>發！</p>
<pb n="0020a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0020a"/>
<lb n="0020a01" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0020a0101">五、「華嚴法門」：<title level="m">《大方廣佛華嚴經》</title>大部的集成，比「上品般若」遲一些，含有後期大
<lb n="0020a02" ed="Y"/>乘的成分。如經名所表示的，這是菩薩萬行，莊嚴佛功德的聖典；「華藏」是「蓮華藏莊嚴」，
<lb n="0020a03" ed="Y"/>流露出「如來藏」的色彩。初期集出的菩薩行，如菩薩的「本業」⸺<title level="a">〈淨行品〉</title>，菩薩的行位
<lb n="0020a04" ed="Y"/>⸺<title level="a">〈十住品〉</title>，約與「下品般若」的集出相近。「華嚴法門」的佛，是繼承大衆部的，超越的
<lb n="0020a05" ed="Y"/>、理想的佛，名爲毘盧遮那（<foreign xml:lang="sa">Vairocana</foreign>）。依此而說菩薩行，所以多說法身菩薩行；多在天上
<lb n="0020a06" ed="Y"/>，爲天菩薩（及他方菩薩）說；「世主」多數是夜叉（<foreign xml:lang="sa">yakṣa</foreign>）；<title level="a">〈入法界品〉</title>的增譯部分，也
<lb n="0020a07" ed="Y"/>都是天（神）菩薩；金剛手（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0020a0701" n="0020a0701"/><anchor xml:id="beg0020a0701" n="0020a0701"/>Vajrapāṇi<anchor xml:id="end0020a0701"/></foreign>）的地位極高；有帝釋（<foreign xml:lang="sa">Indra</foreign>）特性的普賢
<lb n="0020a08" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="sa">Samantabhadra</foreign>），比文殊還重要些。圓融無礙的法門，富於理想、神秘及藝術的氣息。著名的<title level="a">〈十
<lb n="0020a09" ed="Y"/>地品〉</title>，受有北方論義的影響，所以條理嚴密，樹立了「論經」的典型。</p>
<lb n="0020a10" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0020a1001">六、「其他法門」：初期大乘經，不屬於前四類的還很多。如龍宮與鬼國說法，<title level="m">《法華》</title>與
<lb n="0020a11" ed="Y"/><title level="m">《寶積經》</title>，在佛典中有特殊地位的，給以分別的叙述。有些性質相同，而<anchor xml:id="nkr_note_add_0020a1101" n="0020a1101"/><anchor xml:id="beg0020a1101" n="0020a1101"/>遍<anchor xml:id="end0020a1101"/>在大乘經中，如大
<lb n="0020a12" ed="Y"/>乘的戒學、定學、慧學，隨類歸納起來，可以了解初期大乘經，對這些問題所有的特色。</p>
<lb n="0020a13" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0020a1301"><quote>「佛涅槃所引起的，對佛的永恒懷念」</quote>，在傳統佛敎中，多方面發展起來，促成「大乘佛法
<lb n="0020a14" ed="Y"/>」的興起；大乘的興起，實爲勢所必至的，佛敎界的共同趨向。初期大乘，約起於西元前五〇年
<lb n="0020a15" ed="Y"/>，到西元二〇〇年後。多方面傳出，發展，又互爲影響，主要爲佛功德、菩薩行的傳布。那時，
<pb n="0021a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0021a"/>
<lb n="0021a01" ed="Y"/>十方佛與菩薩現在，開拓了新境界，也滿足了因佛涅槃而引起的懷念。大乘經從何而來，是否佛
<lb n="0021a02" ed="Y"/>說，應該可以得到了結論。本書從佛敎（宗敎）的立場，從初期大乘經自身去尋求證據。初期大
<lb n="0021a03" ed="Y"/>乘經法，到底是誰傳出來的？是怎樣傳出來的？傳出了，又由那些人受持宏通？大乘法門出現於
<lb n="0021a04" ed="Y"/>佛敎界，漸漸流行起來，習慣於傳統佛敎的制度、儀式、信仰者，是不免要驚疑的，或引起毀謗
<lb n="0021a05" ed="Y"/>與排斥的行爲。在（部分）傳統佛敎的反對下，大乘行者採取什麼態度，什麼方法來應付，終於
<lb n="0021a06" ed="Y"/>能一天天發揚廣大起來？初期大乘經是這樣的傳出，受持宏通，依佛法說，大乘是佛說的；也就
<lb n="0021a07" ed="Y"/>解答了初期大乘經，是佛說與非佛說的大問題。</p>
<lb n="0021a08" ed="Y"/>
<lb n="0021a09" ed="Y"/>
<lb n="0021a10" ed="Y"/></cb:div></cb:div>
<lb n="0021a11" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="2" type="其他">第二節　初期大乘經</cb:mulu><head>第二節　初期大乘經</head>
<lb n="0021a12" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">第一項　初期大乘與後期大乘</cb:mulu><head>第一項　初期大乘與後期大乘</head>
<lb n="0021a13" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0021a1301">從「佛法」⸺「原始佛敎」、「部派佛敎」，而演進到「大乘佛法」，要說明這一演進的
<pb n="0022a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0022a"/>
<lb n="0022a01" ed="Y"/>過程，當然要依據初期的大乘經。「大乘佛法」有初期與後期的差別，是學界所公認的。然初期
<lb n="0022a02" ed="Y"/>與後期，到底依據什麼標準而區別出來？佛敎思想的演進，是多方面的，如<bibl><title level="m">《解深密經》</title><biblScope n="2" type="卷">卷二</biblScope></bibl><note place="inline">
<lb n="0022a03" ed="Y"/>大正<ref target="#vol:16;page:p697a" type="taisho" cRef="T16n0676_p0697a01">一六･六九七上</ref>⸺中</note>說：</p>
<lb n="0022a04" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY37p0022a0401">「初於一時，在<name role="" type="person">婆羅痆斯</name><name role="" type="person">仙人墮處</name><name role="" type="person">施鹿林</name>中，惟爲發趣聲聞乘者，以四諦相轉正法輪。…
<lb n="0022a05" ed="Y"/>…在昔第二時中，惟爲發趣修大乘者，依一切法皆無自性，無生無滅，本來寂靜，自性涅
<lb n="0022a06" ed="Y"/>槃，以隱密相轉正法輪。……於今第三時中，普爲發趣一切乘者，依一切法皆無自性，無
<lb n="0022a07" ed="Y"/>生無滅，本來寂靜，自性涅槃，無自性性，以顯了相轉正法輪」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022001" n="0022001"/>。</p></quote>
<lb n="0022a08" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0022a0801">這是著名的三時敎說。瑜伽學者依據這一三時敎說，決定的說：第二時敎說一切法無自性空
<lb n="0022a09" ed="Y"/>，是不了義的。第三時敎依三性、三無性，說明<anchor xml:id="nkr_note_add_0022a0901" n="0022a0901"/><anchor xml:id="beg0022a0901" n="0022a0901"/>遍<anchor xml:id="end0022a0901"/>計所執性是空，依他起、圓成實自性是有，才
<lb n="0022a10" ed="Y"/>是了義。初時說四諦，是聲聞法（代表原始與部派佛敎）。大乘法中，初說一切無自性空，後來
<lb n="0022a11" ed="Y"/>解說爲「無其所無，有其所有」：這是大乘法分前期與後期的確證。一切經是佛說的，所以表示
<lb n="0022a12" ed="Y"/>爲世尊說法的三階段。從佛經爲不斷結集而先後傳出來說，這正是佛法次第演化過程的記錄。</p>
<lb n="0022a13" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0022a1301"><bibl><title level="m">《究竟一乘寶性論》</title><biblScope n="1" type="卷">卷一</biblScope>引</bibl><bibl>（<title level="m">《大集經陀羅尼自在王》</title>）經</bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:31;page:p822a" type="taisho" cRef="T31n1611_p0822a01">三一･八二二上</ref></note>說：</p>
<lb n="0022a14" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY37p0022a1401">「諸佛如來……善知不淨諸衆生性，知已乃爲說無常、苦、無我、不淨，爲驚怖彼樂世衆
<lb n="0022a15" ed="Y"/>生，令厭世間，入聲聞法中。而佛如來不以爲足，勤未休息，次爲說空、無相、無願，令
<pb n="0023a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0023a"/>
<lb n="0023a01" ed="Y"/>彼衆生少解如來所說法輪。而佛如來不以爲足，勤未休息，次復爲說不退法輪，次說淸淨
<lb n="0023a02" ed="Y"/>波羅蜜行，謂不見三事，令衆生入如來境界」。</p></quote>
<lb n="0023a03" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0023a0301">這是又一型的三時敎說。前二時說，與<title level="m">《解深密經》</title>相同；第三「轉不退法輪」，意義有些
<lb n="0023a04" ed="Y"/>出入。第三時所說，曇無讖（<foreign xml:lang="sa">Dharmarakṣa</foreign>）所譯<cit><bibl><title level="m">《大方等大集經》</title>作：</bibl><quote>「復爲說法，令其不退
<lb n="0023a05" ed="Y"/>菩提之心，知三世法，成菩提道」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0023002" n="0023002"/></cit>。<name role="" type="person">竺法護</name>（<foreign xml:lang="sa">Dharmarakṣa</foreign>）異譯<cit><bibl><title level="m">《大哀經》</title>說：</bibl><quote>「斑宣經道
<lb n="0023a06" ed="Y"/>，三場淸淨，何（所？）謂佛界，而令衆生來入其境」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0023003" n="0023003"/></cit>。<title level="m">《解深密經》</title>的第三時敎，是對於第
<lb n="0023a07" ed="Y"/>二時敎⸺無自性空的不解、誤解，而再作顯了的說明。<title level="m">《陀羅尼自在王經》</title>的第三時敎，是對
<lb n="0023a08" ed="Y"/>第二時敎⸺空、無相、無願，進一層的使人悟入「如來境界」（「佛界」），也就是入「如來
<lb n="0023a09" ed="Y"/>性」（「佛性」）。第三時敎的內容，略有不同。不過，<title level="m">《解深密經》</title>於一切法無自性空，顯示
<lb n="0023a10" ed="Y"/>勝義無自性性⸺無自性所顯的圓成實性；<title level="m">《陀羅尼自在王經》</title>，經法空而進入淸淨的如來性：
<lb n="0023a11" ed="Y"/>這都是不止於空而導入不空的。所以後期大乘，因部派的、區域的差別，有二大系不同，而在從
<lb n="0023a12" ed="Y"/>「空」進入「不空」來說，卻是一致的。</p>
<lb n="0023a13" ed="Y"/>
<lb n="0023a14" ed="Y"/>
<lb n="0023a15" ed="Y"/></cb:div>
<pb n="0024a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0024a"/>
<lb n="0024a01" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="3" type="其他">第二項　初期大乘經部類</cb:mulu><head>第二項　初期大乘經部類</head>
<lb n="0024a02" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0024a0201">在現存的大乘經中，那些是初期的大乘經？近代學者，大抵依據中國早期譯出的來推定。早
<lb n="0024a03" ed="Y"/>期來中國傳譯大乘經的譯師，主要有：後漢光和、中平年間（西元一七八⸺一八九）譯經的支
<lb n="0024a04" ed="Y"/>婁迦讖（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0024a0401" n="0024a0401"/><anchor xml:id="beg0024a0401" n="0024a0401"/>Lokakṣema<anchor xml:id="end0024a0401"/></foreign>）；吳黃武初（二二二⸺二二八）、建興中（二五二⸺二五三）譯經的
<lb n="0024a05" ed="Y"/><name role="" type="person">支謙</name>；晉泰始二年到永嘉二年（二六六⸺三〇七）傳譯的<name role="" type="person">竺法護</name>（<foreign xml:lang="sa">Dharmarakṣa</foreign>）。早期譯出
<lb n="0024a06" ed="Y"/>的不多，但沒有譯出的，不一定還沒有成立。而且，譯出時代遲一些，可能內容還早些，如鳩摩
<lb n="0024a07" ed="Y"/>羅什（<foreign xml:lang="sa"><name role="" type="person">Kumāra</name>jīva</foreign>）所譯的，比起<name role="" type="person">竺法護</name>的譯典，反而少一些後期的經典。鳩摩羅什所譯的，
<lb n="0024a08" ed="Y"/>代表他所宗所學的，與龍樹（<foreign xml:lang="sa"><name role="" type="person">Nāgārjuna</name></foreign>）論相近。龍樹的<title level="m">《大智度論》</title>，傳說可以譯成一千卷
<lb n="0024a09" ed="Y"/>。<title level="m">《十住毘婆沙論》</title>，只譯出十地中的前二地，就有十七卷。這樣的大部，可能多少有後人的補
<lb n="0024a10" ed="Y"/>充，不過這兩部論所引的，也比<name role="" type="person">竺法護</name>所譯的，少一些後期的經典。這兩部論的成立，約在西元
<lb n="0024a11" ed="Y"/>三世紀初；比<name role="" type="person">竺法護</name>譯經的時代，約早五十年，<name role="" type="person">竺法護</name>就已譯過龍樹論了<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024001" n="0024001"/>。龍樹<title level="m">《大智度論》</title>
<lb n="0024a12" ed="Y"/>、<title level="m">《十住毘婆沙論》</title>所引的大乘經，今略加推考，以說明代表初期大乘的，西元三世紀初存在的
<lb n="0024a13" ed="Y"/>大乘經。</p>
<lb n="0024a14" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0024a1401">1.<title level="m">《大般若經》</title>：<cit><bibl><title level="m">《大智度論》</title>說：</bibl><quote>「此中般若波羅蜜品，有二萬二千偈；大般若品，有十
<pb n="0025a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0025a"/>
<lb n="0025a01" ed="Y"/>萬偈」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0025002" n="0025002"/></cit>。論文說到了兩部<title level="m">《般若經》</title>：二萬二千偈的，是<title level="m">《大智度論》</title>所依據的經本，一般稱
<lb n="0025a02" ed="Y"/>之爲<title level="m">《大品般若經》</title>，與<name role="" type="person">玄奘</name>所譯的<title level="m">《大般若經》</title>第二會相當。十萬偈的，與奘譯<title level="m">《大般若經》</title>
<lb n="0025a03" ed="Y"/>初會相當。論又說：<quote>「般若波羅蜜部黨經卷，有多有少，有上中下⸺光讚、放光、道行」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0025003" n="0025003"/>。龍
<lb n="0025a04" ed="Y"/>樹說到了上、中、下三部，並列擧經名。又說：<quote>「如小品、放光、光讚」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0025004" n="0025004"/>，這也是三部說。羅
<lb n="0025a05" ed="Y"/>什譯的<title level="m">《小品般若經》</title>，與漢<name role="" type="person">支婁迦讖</name>譯的<title level="m">《道行般若經》</title>同本；與奘譯<title level="m">《大般若經》</title>第五會相
<lb n="0025a06" ed="Y"/>當。<title level="m">《放光般若經》</title>二十卷，是西晉無羅叉譯的。<title level="m">《光讚經》</title>，現存殘本十卷，西晉<name role="" type="person">竺法護</name>譯。
<lb n="0025a07" ed="Y"/>這二部是相同的，與奘譯<title level="m">《大般若經》</title>第二會相當，也屬於<title level="m">《大品》</title>類。<title level="m">《放光》</title>與<title level="m">《光讚》</title>，
<lb n="0025a08" ed="Y"/>或作<title level="m">《光讚》</title>與<title level="m">《放光》</title>，加上<title level="m">《小品》</title>⸺<title level="m">《道行》</title>，就是上、中、下三部。所以<title level="m">《放光》</title>與
<lb n="0025a09" ed="Y"/><title level="m">《光讚》</title>，只是上來所說的十萬偈本與二萬二千偈本；指<title level="m">《放光》</title>與<title level="m">《光讚》</title>爲上、中⸺二部
<lb n="0025a10" ed="Y"/>，不過譯者借用中國現有的經名而已。在造論時，<title level="m">《般若經》</title>已有三部；十萬頌本也已經成立。</p>
<lb n="0025a11" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0025a1101">2.<title level="m">《不可思議解脫經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0025005" n="0025005"/>：內容與<bibl>《<title level="m">華嚴經</title>･<title level="a">入法界品</title>》</bibl>相合，但漚舍那（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0025a1101" n="0025a1101"/><anchor xml:id="beg0025a1101" n="0025a1101"/>Āśā<anchor xml:id="end0025a1101"/></foreign>）優婆夷
<lb n="0025a12" ed="Y"/>爲須達那（<foreign xml:lang="sa">Sudhana</foreign> 善財）所說數目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025006" n="0025006"/>，現行本別立爲<title level="a">〈阿僧祇品〉</title>。</p>
<lb n="0025a13" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0025a1301">3.<title level="m">《十地經》</title>，<title level="m">《漸備經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0025007" n="0025007"/>：與<title level="m">《華嚴經》</title>的<title level="a">〈十地品〉</title>相當。<title level="m">《十住毘婆沙論》</title>，就是
<lb n="0025a14" ed="Y"/><title level="a">〈十地品〉</title>偈頌的廣釋。</p>
<lb n="0025a15" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0025a1501">4.<title level="m">《密迹經》</title>，<title level="m">《密迹金剛經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0025008" n="0025008"/>：與晉<name role="" type="person">竺法護</name>所譯<title level="m">《密迹金剛力士經》</title>同本，現編入<title level="m">《大
<pb n="0026a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0026a"/>
<lb n="0026a01" ed="Y"/>寶積經》</title>第三會。</p>
<lb n="0026a02" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0026a0201">5.<title level="m">《阿彌陀佛經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0026009" n="0026009"/>：與漢<name role="" type="person">支婁迦讖</name>所譯<title level="m">《無量淸淨平等覺經》</title>同本。唐<name role="" type="person">菩提流志</name>（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0026a0201" n="0026a0201"/><anchor xml:id="beg0026a0201" n="0026a0201"/>Bodhiruci<anchor xml:id="end0026a0201"/></foreign>）
<lb n="0026a03" ed="Y"/>所譯本，編入<title level="m">《大寶積經》</title>第五會。</p>
<lb n="0026a04" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0026a0401">6.<title level="m">《寶頂經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0026010" n="0026010"/>：「寶頂」是「寶積」的異譯；龍樹引用這部經處不少，與失譯的<title level="m">《大寶積
<lb n="0026a05" ed="Y"/>經》</title>等同本。<bibl>《<title level="m">寶頂經</title>･<title level="a">迦葉品</title>》</bibl>，<title level="m">《迦葉經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0026011" n="0026011"/>，是這部經的四種沙門等部分。現編入<title level="m">《大寶積
<lb n="0026a06" ed="Y"/>經》</title>第四十三會的，題爲<title level="a">〈普明菩薩會〉</title>。</p>
<lb n="0026a07" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0026a0701">7.<title level="m">《無盡意經》</title>，<title level="m">《阿差末經》</title>，<title level="m">《無盡意菩薩問》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0026012" n="0026012"/>：與<name role="" type="person">竺法護</name>譯的<title level="m">《阿差末菩薩經》</title>同
<lb n="0026a08" ed="Y"/>本。<cit><bibl><title level="m">《論》</title>上說：</bibl><quote>「寶頂經中和合佛法品中，無盡意菩薩於佛前，說六十五種尸羅波羅蜜分」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0026013" n="0026013"/></cit>
<lb n="0026a09" ed="Y"/>，可見這部經在古代，是屬於<title level="m">《寶積經》</title>的部類。宋智嚴共寶雲所譯<title level="m">《無盡意菩薩經》</title>，現編入
<lb n="0026a10" ed="Y"/><title level="m">《大集經》</title>第十二分。</p>
<lb n="0026a11" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0026a1101">8.<title level="m">《首楞嚴三昧經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0026014" n="0026014"/>：古代一再翻譯，現存鳩摩羅什所譯的<title level="m">《首楞嚴三昧經》</title>。</p>
<lb n="0026a12" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0026a1201">9.<title level="m">《毘摩羅詰經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0026015" n="0026015"/>：吳<name role="" type="person">支謙</name>初譯，題作<title level="m">《維摩詰經》</title>。</p>
<lb n="0026a13" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0026a1301">10.<title level="m">《般舟三昧經》</title>，<title level="m">《般舟經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0026016" n="0026016"/>：內容與漢<name role="" type="person">支婁迦讖</name>所譯的<title level="m">《般舟經》</title>相合。</p>
<lb n="0026a14" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0026a1401">11.<title level="m">《法華經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0026017" n="0026017"/>：與<name role="" type="person">竺法護</name>所譯的<title level="m">《正法華經》</title>相同。</p>
<lb n="0026a15" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0026a1501">12.<title level="m">《持心經》</title>，<title level="m">《明網菩薩經》</title>，<title level="m">《<name role="" type="person">網明菩薩</name>經》</title>，<title level="m">《明網經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0026018" n="0026018"/>：內容與<name role="" type="person">竺法護</name>譯的<title level="m">《持
<pb n="0027a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0027a"/>
<lb n="0027a01" ed="Y"/>心梵天所問經》</title>相同。</p>
<lb n="0027a02" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0027a0201">13.<title level="m">《諸佛要集經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0027019" n="0027019"/>：文殊（<foreign xml:lang="sa">Mañjuśrī</foreign>）不能起一女人的三昧，與<name role="" type="person">竺法護</name>所譯<title level="m">《諸佛要集經
<lb n="0027a03" ed="Y"/>》</title>相合。</p>
<lb n="0027a04" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0027a0401">14.<cit><bibl><title level="m">《華手經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0027020" n="0027020"/>：</bibl><quote>「十方佛皆以華供養<name role="" type="person">釋迦文佛</name>」</quote></cit>，與鳩摩羅什所譯<title level="m">《華手經》</title>相合。</p>
<lb n="0027a05" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0027a0501">15.<title level="m">《<name role="" type="person">三十三天</name>品經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0027021" n="0027021"/>：佛爲目連（<foreign xml:lang="sa">Mahāmaudgalyāyana</foreign>）說：在十方恒河沙等無量世界
<lb n="0027a06" ed="Y"/>，現種種國土化衆生的，<quote>「彼諸佛等皆是我身」</quote>，與<name role="" type="person">竺法護</name>所譯的<title level="m">《佛昇<name role="" type="person">忉利天</name>爲母說法經》</title>相
<lb n="0027a07" ed="Y"/>合。</p>
<lb n="0027a08" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0027a0801">16.<title level="m">《放鉢經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0027022" n="0027022"/>：彌勒（<foreign xml:lang="sa">Maitreya</foreign>）成佛時，文殊不知擧足下足事，與<name role="" type="person">支婁迦讖</name>所譯<title level="m">《阿闍
<lb n="0027a09" ed="Y"/>世王經》</title>相合。</p>
<lb n="0027a10" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0027a1001">17.<cit><bibl><title level="m">《賢劫經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0027023" n="0027023"/>：</bibl><quote>「八萬四千諸波羅蜜」</quote></cit>，與<name role="" type="person">竺法護</name>所譯<title level="m">《賢劫（三昧）經》</title>相合。</p>
<lb n="0027a11" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0027a1101">18.<title level="m">《德女經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0027024" n="0027024"/>：佛爲德女說緣起如幻，與<name role="" type="person">竺法護</name>所譯<title level="m">《梵志女首意經》</title>相合。</p>
<lb n="0027a12" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0027a1201">19.<title level="m">《毘那婆那王經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0027025" n="0027025"/>：菩薩四無所畏，出於鳩摩羅什所譯<title level="m">《自在王菩薩經》</title>。</p>
<lb n="0027a13" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0027a1301">20.･21.<title level="m">《龍王問經》</title>，<title level="m">《龍王經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0027026" n="0027026"/>：論上說：<quote>「<name role="" type="person">阿那婆達多龍王</name>，沙竭龍王等得菩薩道」</quote>
<lb n="0027a14" ed="Y"/>；<quote>「娑伽度龍王十住菩薩，<name role="" type="person">阿那婆達多龍王</name>七住菩薩」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0027027" n="0027027"/>。應是<name role="" type="person">竺法護</name>所譯的<title level="m">《海龍王經》</title>，<title level="m">《
<lb n="0027a15" ed="Y"/>弘道廣顯三昧經》</title>⸺二經。</p>
<pb n="0028a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0028a"/>
<lb n="0028a01" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0028a0101">22.<title level="m">《淨毘尼經》</title>，<title level="m">《淨毘尼》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0028028" n="0028028"/>：佛吿迦葉（<foreign xml:lang="sa">Mahākāśyapa</foreign>），內容與<name role="" type="person">竺法護</name>所譯<title level="m">《文殊師
<lb n="0028a02" ed="Y"/>利淨律經》</title>相合。</p>
<lb n="0028a03" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0028a0301">23.<title level="m">《寶月童子所問經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0028029" n="0028029"/>：念十方佛，與趙宋施護所譯的<title level="m">《大乘寶月童子所問經》</title>相合。</p>
<lb n="0028a04" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0028a0401">24.<bibl>《<title level="m">三支經</title>･<title level="a">除罪業品</title>》</bibl>，<quote>「佛自說懺悔法」</quote>，<quote>「佛自說勸請法」</quote>，<quote>「隨喜<anchor xml:id="nkr_note_add_0028a0401" n="0028a0401"/><anchor xml:id="beg0028a0401" n="0028a0401"/>迴<anchor xml:id="end0028a0401"/>向，此二事佛亦
<lb n="0028a05" ed="Y"/>自說」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0028030" n="0028030"/>：所引文句，與梁僧伽婆羅（<foreign xml:lang="sa">Saṃghavarman</foreign>）所譯<title level="m">《菩薩藏經》</title>相合。</p>
<lb n="0028a06" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0028a0601">25.<title level="m">《如來智印經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0028031" n="0028031"/>：佛說發菩提心的，有罪應墮落的，受報輕微，與宋失譯的<title level="m">《智印經》</title>
<lb n="0028a07" ed="Y"/>相合。</p>
<lb n="0028a08" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0028a0801">26.<title level="m">《諸佛本起經》</title>，<title level="m">《本起經》</title>，<title level="m">《佛本起因緣經》</title>，<title level="m">《菩薩本起經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0028032" n="0028032"/>：<quote>「菩薩生人中，
<lb n="0028a09" ed="Y"/>厭老病死，出家得阿耨多羅三藐三菩提」</quote>，與漢竺大力共康孟詳所譯的<title level="m">《修行本起經》</title>等爲同類
<lb n="0028a10" ed="Y"/>。</p>
<lb n="0028a11" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0028a1101">上來列擧的二十六部大乘經，是龍樹論所引用，而且明顯的標擧了經名。此外，還有引述經
<lb n="0028a12" ed="Y"/>說，雖沒有標出經名，而內容確實可考的，如：</p>
<lb n="0028a13" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0028a1301">27.<title level="m">《法鏡經》</title>：<title level="m">《十住毘婆沙論》</title>，引「佛吿郁伽羅」一大段；及頭陀、阿練若法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028033" n="0028033"/>，內容
<lb n="0028a14" ed="Y"/>與漢安玄所譯<title level="m">《法鏡經》</title>相合。異譯本，傳爲曹魏<name role="" type="person">康僧鎧</name>（<foreign xml:lang="sa">Saṃghavarman</foreign>）所譯的<title level="m">《<name role="" type="person">郁伽長者</name><anchor xml:id="nkr_note_add_0028a1401" n="0028a1401"/><anchor xml:id="beg0028a1401" n="0028a1401"/>所<anchor xml:id="end0028a1401"/>
<lb n="0028a15" ed="Y"/>問經》</title>，今編入<title level="m">《大寶積經》</title>第十九會。</p>
<pb n="0029a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0029a"/>
<lb n="0029a01" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0029a0101">28.<title level="m">《諸法無行經》</title>：「<name role="" type="person">文殊師利</name>本緣」⸺在過去生中，因爲誹謗大乘深義，所以無量千萬
<lb n="0029a02" ed="Y"/>億歲受地獄苦，但卻因此而<quote>「世世得利根智慧」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0029034" n="0029034"/>。出於鳩摩羅什所譯的<title level="m">《諸法無行經》</title>。</p>
<lb n="0029a03" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0029a0301">29.<title level="m">《不必定入定入印經》</title>：<cit><bibl><title level="m">《大智度論》</title>說：</bibl><quote>「有三種菩薩，利根心堅。未發心前，久來集
<lb n="0029a04" ed="Y"/>無量福德智慧；是人遇佛，聞是大乘法，發阿耨多羅三藐三菩提心，卽時行六波羅蜜，入菩薩位
<lb n="0029a05" ed="Y"/>，得阿鞞跋致」</quote></cit>。又說：<quote>「如遠行，或有乘羊而去，或有乘馬而去，或有神通去者」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0029035" n="0029035"/>。乘神通
<lb n="0029a06" ed="Y"/>而去的，就是利根（三類人）。<title level="m">《不必定入定入印經》</title>，與論說完全相合。<title level="m">《不必定入定入印經
<lb n="0029a07" ed="Y"/>》</title>，元魏瞿曇<name role="" type="person">般若流支</name>（<foreign xml:lang="sa">Prajñāruci</foreign>），初次譯出。</p>
<lb n="0029a08" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0029a0801">30.<title level="m">《大樹緊那羅王所問經》</title>：大迦葉聽了緊那羅王的琴聲，竟不能自主的起舞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029036" n="0029036"/>。這件事，
<lb n="0029a09" ed="Y"/>論文一再說到，是出於<title level="m">《大樹緊那羅王所問經》</title>的。<name role="" type="person">支婁迦讖</name>初譯的，名<title level="m">《伅眞陀羅所問如來三
<lb n="0029a10" ed="Y"/>昧經》</title>。</p>
<lb n="0029a11" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0029a1101">31.<title level="m">《阿閦佛國經》</title>：<title level="m">《般若經》</title>說到阿閦佛（<foreign xml:lang="sa">Akṣobhya</foreign>），<cit><bibl><title level="m">《大智度論》</title>也說：</bibl><quote>「阿閦佛
<lb n="0029a12" ed="Y"/>初發心時，行淸淨行，不休不息，乃至阿耨多羅三藐三菩提」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0029037" n="0029037"/></cit>，是直引<title level="m">《阿閦佛國經》</title>的。<title level="m">《
<lb n="0029a13" ed="Y"/>阿閦佛國經》</title>，漢<name role="" type="person">支婁迦讖</name>初譯。</p>
<lb n="0029a14" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0029a1401">32.<bibl>《<title level="m">大方廣佛華嚴經</title>･<title level="a"><name role="" type="person">華藏世界</name>品</title>》</bibl>：<cit><bibl><title level="m">《大智度論》</title>說：</bibl><quote>「三千大千世界名一世界，一時
<lb n="0029a15" ed="Y"/>起，一時滅；如是等十方如恒河沙等世界，是一佛世界。如是一佛世界數如恒河沙等世界，是一
<pb n="0030a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0030a"/>
<lb n="0030a01" ed="Y"/>佛世界海。如是佛世界海數如十方恒河沙世界，是（一）佛世界種。如是世界種，十方無量」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0030038" n="0030038"/></cit>
<lb n="0030a02" ed="Y"/>。分世界爲一佛世界，世界海，世界種，與「<name role="" type="person">華藏世界</name>」說相合。</p>
<lb n="0030a03" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0030a0301">33.<title level="m">《離垢施女經》</title>：<title level="m">《十住毘婆沙論》</title>引「大智經，毘摩羅達多女問中，佛因目揵連說」一
<lb n="0030a04" ed="Y"/>段<anchor xml:id="nkr_note_orig_0030039" n="0030039"/>，與<name role="" type="person">竺法護</name>所譯<title level="m">《離垢施女經》</title>相合。晉<name role="" type="person">聶道眞</name>所譯的，名<title level="m">《無垢施菩薩分別應辯經》</title>，編
<lb n="0030a05" ed="Y"/>入<title level="m">《大寶積經》</title>第三十三會。</p>
<lb n="0030a06" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0030a0601">34.<title level="m">《持人菩薩經》</title>：<title level="m">《大智度論》</title>說「菩薩摩訶薩行四念處」一大段文<anchor xml:id="nkr_note_orig_0030040" n="0030040"/>，與<name role="" type="person">竺法護</name>所譯<title level="m">《
<lb n="0030a07" ed="Y"/>持人菩薩經》</title>「三十七品第九」相同。</p>
<lb n="0030a08" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0030a0801">龍樹論引用的大乘經，有的擧出了經名，也說到了內容，但還沒有查出，與漢譯的那部經相
<lb n="0030a09" ed="Y"/>同，或是沒有傳譯過來，如：</p>
<lb n="0030a10" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0030a1001">35.<cit><bibl><title level="m">《決定王大乘經》</title>：</bibl><quote>「稱讚法師功德，及說法儀式」</quote></cit>；爲阿難說多種四法。又<quote>「決定王經
<lb n="0030a11" ed="Y"/>中，佛爲阿難說阿練若比丘，應住四四法」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0030041" n="0030041"/>。</p>
<lb n="0030a12" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0030a1201">36.<title level="m">《淨德經》</title>：爲「淨德力士」說菩薩尸羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0030042" n="0030042"/>。</p>
<lb n="0030a13" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0030a1301">37.<cit><bibl><title level="m">《富樓那彌帝隸耶尼子經》</title>：</bibl><quote>「佛語富樓那：若使三千大千世界劫燒若更生，我常在此（
<lb n="0030a14" ed="Y"/>耆闍崛）山中住。一切衆生以結使纏縛，不作見佛功德，以是故不見我」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0030043" n="0030043"/></cit>。</p>
<lb n="0030a15" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0030a1501">上三類三十七部，是龍樹論所引用，可以知道內容的大乘經。還有些內容不能明確知道的，
<pb n="0031a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0031a"/>
<lb n="0031a01" ed="Y"/>如一、<title level="m">《雲經》</title>，二、<title level="m">《大雲經》</title>，三、<title level="m">《法雲經》</title>，<quote>「各各十萬偈」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0031044" n="0031044"/>。其中<title level="m">《大雲經》</title>，可
<lb n="0031a02" ed="Y"/>能就是北涼曇無讖（<foreign xml:lang="sa">Dharmarakṣa</foreign>）所譯的<title level="m">《大方等大雲經》</title>。<title level="m">《大雲經》</title>現存六卷，或作<title level="m">《大
<lb n="0031a03" ed="Y"/>方等無想經》</title>，是<title level="m">《大雲經》</title>的一部分。四、<title level="m">《六波羅蜜經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0031045" n="0031045"/>。與吳<name role="" type="person">康僧會</name>所譯的<title level="m">《六度集經
<lb n="0031a04" ed="Y"/>》</title>同類。五、<title level="m">《大悲經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0031046" n="0031046"/>，不知與高齊<name role="" type="person">那連提耶舍</name>（<foreign xml:lang="sa">Narendrayaśas</foreign>）所譯的<title level="m">《大悲經》</title>，是
<lb n="0031a05" ed="Y"/>否相同？六、<title level="m">《方便經》</title>，七、<title level="m">《彌勒問經》</title>，八、<title level="m">《阿修羅王問經》</title>，<title level="m">《斷一切衆生疑經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0031047" n="0031047"/>
<lb n="0031a06" ed="Y"/>：經題通泛，又沒有說明內容，所以不能確定。此外有<title level="m">《助道經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0031048" n="0031048"/>，是龍樹<title level="m">《菩提資糧論》</title>的
<lb n="0031a07" ed="Y"/>本頌，不是大乘經。</p>
<lb n="0031a08" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0031a0801">漢、魏、吳、西晉所譯的大乘經，對於譯者，有的不免傳聞失實。近代日本學者，有過不少
<lb n="0031a09" ed="Y"/>的考正，但有些意見還不能一致。在本書中，不成重要問題，因爲譯者可能有問題，而屬於古舊
<lb n="0031a10" ed="Y"/>所譯，卻是不會錯的。現在依<title level="m">《出三藏記集》</title>所傳的古譯爲主，來看龍樹所引用的大乘經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0031049" n="0031049"/>。漢
<lb n="0031a11" ed="Y"/>、魏、吳所譯的，相同的共十三部：<title level="m">《兜沙經》</title>，<title level="m">《般若經》</title>，<title level="m">《首楞嚴經》</title>，<title level="m">《般舟三昧經》</title>
<lb n="0031a12" ed="Y"/>，<title level="m">《伅眞陀羅經》</title>，<title level="m">《阿闍世王經》</title>，<title level="m">《寶積經》</title>（<title level="m">《遺<anchor xml:id="nkr_note_add_0031a1201" n="0031a1201"/><anchor xml:id="beg0031a1201" n="0031a1201"/>日<anchor xml:id="end0031a1201"/>摩尼寶經》</title>），<title level="m">《阿閦佛國經》</title>，<title level="m">《
<lb n="0031a13" ed="Y"/>阿彌陀經》</title>，<title level="m">《法鏡經》</title>，<title level="m">《本起經》</title>，<title level="m">《維摩詰經》</title>，<title level="m">《如來慧印經》</title>。西晉<name role="" type="person">竺法護</name>更譯出十
<lb n="0031a14" ed="Y"/>五部：<title level="m">《賢劫經》</title>，<title level="m">《正法華經》</title>，<title level="m">《密迹經》</title>，<title level="m">《持心經》</title>，<title level="m">《十地經》</title>（<title level="m">《漸備一切智德經
<lb n="0031a15" ed="Y"/>》</title>），<title level="m">《海龍王經》</title>，<title level="m">《弘道廣顯三昧經》</title>，<title level="m">《持人菩薩經》</title>，<title level="m">《阿差末經》</title>，<title level="m">《諸佛要集經》</title>
<pb n="0032a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0032a"/>
<lb n="0032a01" ed="Y"/>，<title level="m">《佛昇<name role="" type="person">忉利天</name>爲母說法經》</title>，<title level="m">《離垢施女經》</title>，<title level="m">《<name role="" type="person">文殊師利</name>淨律經》</title>，<title level="m">《梵志女首意經》</title>，<title level="m">《
<lb n="0032a02" ed="Y"/>舍利弗悔過經》</title>（<title level="m">《菩薩藏經》</title>初譯本）。再加三秦譯出的<title level="m">《華手經》</title>，<title level="m">《自在王經》</title>，<title level="m">《諸法
<lb n="0032a03" ed="Y"/>無行經》</title>，<title level="m">《羅摩伽經》</title>（<title level="m">《不可思議經》</title>的部分古譯）。總共三十二部。可以說，龍樹引用的
<lb n="0032a04" ed="Y"/>大乘經三十七部，除三部不能考定的以外，幾乎都譯過來了！</p>
<lb n="0032a05" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0032a0501">研究初期大乘佛敎，本書以龍樹所引用的爲主要對象，然龍樹論所引用的，不可能是初期大
<lb n="0032a06" ed="Y"/>乘經的全部。從我國現存的譯本看來，漢、魏、吳所譯的大乘經，除去重複的，還有十四部：</p>
<lb n="0032a07" ed="Y"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemY37p0032a0701"><p xml:id="pY37p0032a0701">1.《明度五十校計經》　　　　　二卷　　　　漢<name role="" type="person">安世高</name>譯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0032050" n="0032050"/></p></item>
<lb n="0032a08" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0032a0801"><p xml:id="pY37p0032a0801">2.《文殊問菩薩署經》　　　　　一卷　　　　漢<name role="" type="person">支婁迦讖</name>譯</p></item>
<lb n="0032a09" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0032a0901"><p xml:id="pY37p0032a0901">3.《內藏百寶經》　　　　　　　一卷　　　　漢<name role="" type="person">支婁迦讖</name>譯</p></item>
<lb n="0032a10" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0032a1001"><p xml:id="pY37p0032a1001">4.《成具光明定意經》　　　　　一卷　　　　漢支曜譯</p></item>
<lb n="0032a11" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0032a1101"><p xml:id="pY37p0032a1101">5.《菩薩本業經》　　　　　　　一卷　　　　以下均吳<name role="" type="person">支謙</name>譯</p></item>
<lb n="0032a12" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0032a1201"><p xml:id="pY37p0032a1201">6.《須賴經》<anchor xml:id="nkr_note_orig_0032051" n="0032051"/>　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0032a13" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0032a1301"><p xml:id="pY37p0032a1301">7.《無量門微密持經》　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0032a14" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0032a1401"><p xml:id="pY37p0032a1401">8.《私呵昧經》　　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0032a15" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0032a1501"><p xml:id="pY37p0032a1501">9.《差摩竭經》　　　　　　　　一卷</p></item>
<pb n="0033a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0033a"/>
<lb n="0033a01" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0033a0101"><p xml:id="pY37p0033a0101">10《七女經》　　　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0033a02" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0033a0201"><p xml:id="pY37p0033a0201">11《老女人經》　　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0033a03" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0033a0301"><p xml:id="pY37p0033a0301">12《孛經抄》　　　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0033a04" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0033a0401"><p xml:id="pY37p0033a0401">13《龍施女經》　　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0033a05" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0033a0501"><p xml:id="pY37p0033a0501">14《月明菩薩經》　　　　　　　一卷</p></item></list>
<lb n="0033a06" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0033a0601">西晉<name role="" type="person">竺法護</name>所譯的，法義與初期大乘相近，而龍樹論沒有引用的，共有三十五部，如：</p>
<lb n="0033a07" ed="Y"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemY37p0033a0701"><p xml:id="pY37p0033a0701">1.《阿惟越致遮經》　　　　　　四卷</p></item>
<lb n="0033a08" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0033a0801"><p xml:id="pY37p0033a0801">2.《<name role="" type="person">文殊師利</name>嚴淨經》　　　　　二卷</p></item>
<lb n="0033a09" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0033a0901"><p xml:id="pY37p0033a0901">3.《<name role="" type="person">文殊師利</name>現寶藏經》　　　　二卷</p></item>
<lb n="0033a10" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0033a1001"><p xml:id="pY37p0033a1001">4.《等集衆德三昧經》　　　　　三卷</p></item>
<lb n="0033a11" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0033a1101"><p xml:id="pY37p0033a1101">5.《大淨法門經》　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0033a12" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0033a1201"><p xml:id="pY37p0033a1201">6.《須眞天子經》　　　　　　　二卷</p></item>
<lb n="0033a13" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0033a1301"><p xml:id="pY37p0033a1301">7.《幻士仁賢經》　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0033a14" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0033a1401"><p xml:id="pY37p0033a1401">8.《魔逆經》　　　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0033a15" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0033a1501"><p xml:id="pY37p0033a1501">9.《濟諸方等學經》　　　　　　一卷</p></item>
<pb n="0034a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0034a"/>
<lb n="0034a01" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0034a0101"><p xml:id="pY37p0034a0101">10《德光太子經》　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0034a02" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0034a0201"><p xml:id="pY37p0034a0201">11《決定總持經》　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0034a03" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0034a0301"><p xml:id="pY37p0034a0301">12《五十緣身行經》　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0034a04" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0034a0401"><p xml:id="pY37p0034a0401">13《須摩提菩薩經》　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0034a05" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0034a0501"><p xml:id="pY37p0034a0501">14《方等泥洹經》　　　　　　　二卷</p></item>
<lb n="0034a06" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0034a0601"><p xml:id="pY37p0034a0601">15《大善權經》　　　　　　　　二卷</p></item>
<lb n="0034a07" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0034a0701"><p xml:id="pY37p0034a0701">16《無言童子經》　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0034a08" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0034a0801"><p xml:id="pY37p0034a0801">17《大方等頂王經》　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0034a09" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0034a0901"><p xml:id="pY37p0034a0901">18《<name role="" type="person">文殊師利</name>悔過經》　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0034a10" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0034a1001"><p xml:id="pY37p0034a1001">19《滅十方冥經》　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0034a11" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0034a1101"><p xml:id="pY37p0034a1101">20《無思議孩童經》　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0034a12" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0034a1201"><p xml:id="pY37p0034a1201">21《寶網童子經》　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0034a13" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0034a1301"><p xml:id="pY37p0034a1301">22《順權方便經》　　　　　　　二卷</p></item>
<lb n="0034a14" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0034a1401"><p xml:id="pY37p0034a1401">23《普門品經》　　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0034a15" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0034a1501"><p xml:id="pY37p0034a1501">24《如幻三昧經》　　　　　　　二卷</p></item>
<pb n="0035a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0035a"/>
<lb n="0035a01" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0035a0101"><p xml:id="pY37p0035a0101">25《彌勒本願經》　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0035a02" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0035a0201"><p xml:id="pY37p0035a0201">26《乳光經》　　　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0035a03" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0035a0301"><p xml:id="pY37p0035a0301">27《心明經》　　　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0035a04" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0035a0401"><p xml:id="pY37p0035a0401">28《無所希望經》　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0035a05" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0035a0501"><p xml:id="pY37p0035a0501">29《獨證自誓三昧經》　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0035a06" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0035a0601"><p xml:id="pY37p0035a0601">30《無極寶三昧經》　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0035a07" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0035a0701"><p xml:id="pY37p0035a0701">31《阿術達經》　　　　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0035a08" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0035a0801"><p xml:id="pY37p0035a0801">32《三品修行經》<anchor xml:id="nkr_note_orig_0035052" n="0035052"/>　　　　　一卷</p></item>
<lb n="0035a09" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0035a0901"><p xml:id="pY37p0035a0901">33《舍頭諫太子二十八宿經》　　一卷</p></item>
<lb n="0035a10" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0035a1001"><p xml:id="pY37p0035a1001">34《光世音大勢至<anchor xml:id="nkr_note_add_0035a1001" n="0035a1001"/><anchor xml:id="beg0035a1001" n="0035a1001"/>受<anchor xml:id="end0035a1001"/>決經》　　　一卷</p></item>
<lb n="0035a11" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0035a1101"><p xml:id="pY37p0035a1101">35《超日明三昧經》　　　　　　二卷</p></item></list>
<lb n="0035a12" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0035a1201">東晉譯出，而應歸入初期大乘的，有：</p>
<lb n="0035a13" ed="Y"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemY37p0035a1301"><p xml:id="pY37p0035a1301">1.《菩薩藏經》（《富樓那問》）三卷　　　　秦鳩摩羅什譯</p></item>
<lb n="0035a14" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0035a1401"><p xml:id="pY37p0035a1401">2.《金剛般若波羅蜜經》　　　　一卷　　　　秦鳩摩羅什譯</p></item>
<lb n="0035a15" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0035a1501"><p xml:id="pY37p0035a1501">3.《無量壽經》　　　　　　　　一卷　　　　秦鳩摩羅什譯</p></item>
<pb n="0036a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0036a"/>
<lb n="0036a01" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0036a0101"><p xml:id="pY37p0036a0101">4.《演道俗業經》　　　　　　　一卷　　　　失譯</p></item>
<lb n="0036a02" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0036a0201"><p xml:id="pY37p0036a0201">5.《長者子辯意經》　　　　　　一卷　　　　失譯</p></item>
<lb n="0036a03" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0036a0301"><p xml:id="pY37p0036a0301">6.《內外六波羅蜜經》　　　　　一卷　　　　失譯</p></item>
<lb n="0036a04" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0036a0401"><p xml:id="pY37p0036a0401">7.《菩薩道樹三昧經》　　　　　一卷　　　　失譯</p></item>
<lb n="0036a05" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0036a0501"><p xml:id="pY37p0036a0501">8.《黑氏梵志經》　　　　　　　一卷　　　　失譯</p></item>
<lb n="0036a06" ed="Y"/><item xml:id="itemY37p0036a0601"><p xml:id="pY37p0036a0601">9.《菩薩逝經》　　　　　　　　一卷　　　　失譯</p></item></list>
<lb n="0036a07" ed="Y"/><p xml:id="pY37p0036a0701">上來總計，龍樹論引大乘經三十七部；漢、魏、吳譯的十四部；<name role="" type="person">竺法護</name>譯的三十五部；羅什
<lb n="0036a08" ed="Y"/>及失譯的九部。在現存漢譯的大乘經中，除去重譯的，代表初期大乘經的，包括好多部短篇在內
<lb n="0036a09" ed="Y"/>，也不過九十多部。附帶要說到的，一、<name role="" type="person">竺法護</name>所譯的，如<title level="m">《度世品經》</title>，<title level="m">《等目菩薩所問經》</title>
<lb n="0036a10" ed="Y"/>，<title level="m">《如來興顯經》</title>，都是大部<title level="m">《華嚴經》</title>的一品。<title level="m">《大哀經》</title>，<title level="m">《寶女所問經》</title>，<title level="m">《寶髻經》</title>，
<lb n="0036a11" ed="Y"/>是<title level="m">《大集經》</title>的一分。在<title level="m">《究竟一乘寶性論》</title>中，引用了<title level="m">《大哀經》</title>，<title level="m">《寶女經》</title>，<title level="m">《如來興顯
<lb n="0036a12" ed="Y"/>經》</title>，以說明如來藏、佛性。與<name role="" type="person">竺法護</name>同時的法炬，譯出了<title level="m">《大方等如來藏經》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0036053" n="0036053"/>，可見那個時
<lb n="0036a13" ed="Y"/>代，後期大乘經已開始傳來了。二、<name role="" type="person">支謙</name>曾譯出<title level="m">《大般泥洹經》</title>二卷，僧祐考訂爲：<quote>「其<name role="" type="person">支謙</name>大
<lb n="0036a14" ed="Y"/>般泥洹，與方等泥洹大同」</quote>；<quote>「方等泥洹經<note place="inline2"><name role="" type="person">竺法護</name><name role="" type="person">釋法顯</name></note>：右一經，二人異出」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0036054" n="0036054"/>。<name role="" type="person">支謙</name>的<title level="m">《大般泥洹》</title>
<lb n="0036a15" ed="Y"/>，是<title level="m">《方等泥洹經》</title>的別譯，所以<cit><bibl><title level="m">《歷代三寶紀》</title>說：</bibl><quote>「此略大本序分、哀歎品爲二卷，後三紙
<pb n="0037a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0037a"/>
<lb n="0037a01" ed="Y"/>小異耳」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0037055" n="0037055"/></cit>，是不足信的！三、曇無讖譯出的<cit><bibl><title level="m">《大雲經》</title>，說到：</bibl><quote>「如來常樂我淨」</quote></cit>，<quote>「一切衆
<lb n="0037a02" ed="Y"/>生皆有佛性」</quote>；<quote>「我涅槃後千二百年，南天竺地有大國王，名娑多婆呵那」</quote>；<quote>「如是衆生樂見比
<lb n="0037a03" ed="Y"/>丘」</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0037056" n="0037056"/>：與龍樹的時代相當。龍樹論說到了<title level="m">《大雲經》</title>，似乎早了一點，可能是後人附入龍樹論
<lb n="0037a04" ed="Y"/>的。從後期大乘經的傳來，可推見（南方）後期大乘經的興起，約在西元二三〇⸺二五〇年頃
<lb n="0037a05" ed="Y"/>。</p>
<lb n="0037a06" ed="Y"/>
<lb n="0037a07" ed="Y"/>
<lb n="0037a08" ed="Y"/>
<lb n="0037a09" ed="Y"/>
<lb n="0037a10" ed="Y"/>
<lb n="0037a11" ed="Y"/>
<lb n="0037a12" ed="Y"/>
<lb n="0037a13" ed="Y"/>
<lb n="0037a14" ed="Y"/>
<lb n="0037a15" ed="Y"/>
<lb n="0037a16" ed="Y"/>
<pb n="0038a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0038a"/>
<lb n="0038a01" ed="Y"/>
<lb n="0038a02" ed="Y"/>
<lb n="0038a03" ed="Y"/>
<lb n="0038a04" ed="Y"/>
<lb n="0038a05" ed="Y"/>
<lb n="0038a06" ed="Y"/>
<lb n="0038a07" ed="Y"/>
<lb n="0038a08" ed="Y"/>
<lb n="0038a09" ed="Y"/>
<lb n="0038a10" ed="Y"/>
<lb n="0038a11" ed="Y"/>
<lb n="0038a12" ed="Y"/>
<lb n="0038a13" ed="Y"/>
<lb n="0038a14" ed="Y"/>
<lb n="0038a15" ed="Y"/>
<lb n="0038a16" ed="Y"/>
<pb n="0039a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0039a"/>
<lb n="0039a01" ed="Y"/>
<lb n="0039a02" ed="Y"/>
<lb n="0039a03" ed="Y"/>
<lb n="0039a04" ed="Y"/>
<lb n="0039a05" ed="Y"/>
<lb n="0039a06" ed="Y"/>
<lb n="0039a07" ed="Y"/>
<lb n="0039a08" ed="Y"/>
<lb n="0039a09" ed="Y"/>
<lb n="0039a10" ed="Y"/>
<lb n="0039a11" ed="Y"/>
<lb n="0039a12" ed="Y"/>
<lb n="0039a13" ed="Y"/>
<lb n="0039a14" ed="Y"/>
<lb n="0039a15" ed="Y"/>
<lb n="0039a16" ed="Y"/>
<pb n="0040a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0040a"/>
<lb n="0040a01" ed="Y"/>
<lb n="0040a02" ed="Y"/>
<lb n="0040a03" ed="Y"/>
<lb n="0040a04" ed="Y"/>
<lb n="0040a05" ed="Y"/>
<lb n="0040a06" ed="Y"/>
<lb n="0040a07" ed="Y"/>
<lb n="0040a08" ed="Y"/>
<lb n="0040a09" ed="Y"/>
<lb n="0040a10" ed="Y"/>
<lb n="0040a11" ed="Y"/>
<lb n="0040a12" ed="Y"/>
<lb n="0040a13" ed="Y"/>
<lb n="0040a14" ed="Y"/>
<lb n="0040a15" ed="Y"/>
<pb n="0041a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0041a"/>
<lb n="0041a01" ed="Y"/>
<lb n="0041a02" ed="Y"/>
<lb n="0041a03" ed="Y"/>
<lb n="0041a04" ed="Y"/></cb:div></cb:div></cb:div>
<pb n="0042a" ed="Y" xml:id="Y37.0035.0042a"/>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#bega001a0901" to="#enda001a0901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Lokakṣema<note type="cf1">法照法師按：Nattier (2008: 73), Lancaster (1969: 11-12)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">Lokarakṣa</rdg></app>
<app from="#bega001a1201" to="#enda001a1201"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">漢譯</lem><rdg wit="#wit.orig">華譯</rdg></app>
<app from="#bega002a1101" to="#enda002a1101"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">略</lem><rdg wit="#wit.orig">畧</rdg></app>
<app from="#bega003a0901" to="#enda003a0901"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">恒</lem><rdg wit="#wit.orig">恆</rdg></app>
<app from="#bega003a1001" to="#enda003a1001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">跡</lem><rdg wit="#wit.orig">迹</rdg></app>
<app from="#bega003a1401" to="#enda003a1401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Mahāsāṃghika</lem><rdg wit="#wit.orig">Mahāsaṃghikāḥ</rdg></app>
<app from="#bega003a1501" to="#enda003a1501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Vibhajyavāda</lem><rdg wit="#wit.orig">Vibhājya-vādināḥ</rdg></app>
<app from="#bega004a0201" to="#enda004a0201"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">恒</lem><rdg wit="#wit.orig">恆</rdg></app>
<app from="#bega004a0801" to="#enda004a0801"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">恒</lem><rdg wit="#wit.orig">恆</rdg></app>
<app from="#bega004a1101" to="#enda004a1101"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">恒</lem><rdg wit="#wit.orig">恆</rdg></app>
<app from="#beg0002a0201" to="#end0002a0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">Mahāyāna</lem><rdg wit="#wit.orig">mahāyāna</rdg></app>
<app from="#beg0002a0301" to="#end0002a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">Hīnayāna</lem><rdg wit="#wit.orig">hīnayāna</rdg></app>
<app from="#beg0004a0501" to="#end0004a0501"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">裡</lem><rdg wit="#wit.orig">裏</rdg></app>
<app from="#beg0006a0701" to="#end0006a0701"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">裡</lem><rdg wit="#wit.orig">裏</rdg></app>
<app from="#beg0007a0101" to="#end0007a0101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">呪<note type="cf1">《三論玄義》卷1(CBETA, T45, no. 1852, p. 9, c20-24)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">咒</rdg></app>
<app from="#beg0007a0301" to="#end0007a0301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Paramārtha</lem><rdg wit="#wit.orig">Parâmartha</rdg></app>
<app from="#beg0007a0501" to="#end0007a0501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Mahāsāṃghika</lem><rdg wit="#wit.orig">Mahāsaṃghikāḥ</rdg></app>
<app from="#beg0007a0601" to="#end0007a0601"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Sthavira</lem><rdg wit="#wit.orig">Sthavirāḥ</rdg></app>
<app from="#beg0007a0602" to="#end0007a0602"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><name role="" type="person">Dharmagupta</name>ka</lem><rdg wit="#wit.orig">Dharmaguptāḥ</rdg></app>
<app from="#beg0007a1101" to="#end0007a1101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">呪<note type="cf1">《大唐西域記》卷9</note></lem><rdg wit="#wit.orig">咒</rdg></app>
<app from="#beg0009a0401" to="#end0009a0401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Sarvāstivāda</lem><rdg wit="#wit.orig">Sarvāstivādāḥ</rdg></app>
<app from="#beg0009a0402" to="#end0009a0402"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">dārṣṭāntika</lem><rdg wit="#wit.orig">dārṣṭȧntika</rdg></app>
<app from="#beg0009a0501" to="#end0009a0501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Mahīśāsaka</lem><rdg wit="#wit.orig">Mahīśāsakāḥ</rdg></app>
<app from="#beg0010a1201" to="#end0010a1201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Mahāsāṃghika</lem><rdg wit="#wit.orig">Mahāsaṃghikāḥ</rdg></app>
<app from="#beg0011a1201" to="#end0011a1201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">群</lem><rdg wit="#wit.orig">羣</rdg></app>
<app from="#beg0013a0501" to="#end0013a0501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Sthavira</lem><rdg wit="#wit.orig">Sthāvirāḥ</rdg></app>
<app from="#beg0013a1101" to="#end0013a1101"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">匯</lem><rdg wit="#wit.orig">滙</rdg></app>
<app from="#beg0014a0801" to="#end0014a0801"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">yogācāra<note type="cf1">法照法師按：SEE MW</note></lem><rdg wit="#wit.orig">yogaka</rdg></app>
<app from="#beg0014a1401" to="#end0014a1401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">Abhidharma</lem><rdg wit="#wit.orig">abhidharma</rdg></app>
<app from="#beg0015a0201" to="#end0015a0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">dārṣṭāntika</lem><rdg wit="#wit.orig">dārṣṭântika</rdg></app>
<app from="#beg0015a0501" to="#end0015a0501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Sthavira</lem><rdg wit="#wit.orig">Sthāvirāḥ</rdg></app>
<app from="#beg0016a0101" to="#end0016a0101"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">裡</lem><rdg wit="#wit.orig">裏</rdg></app>
<app from="#beg0016a0102" to="#end0016a0102"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">裡</lem><rdg wit="#wit.orig">裏</rdg></app>
<app from="#beg0016a0401" to="#end0016a0401"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">裡</lem><rdg wit="#wit.orig">裏</rdg></app>
<app from="#beg0016a1001" to="#end0016a1001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">裡</lem><rdg wit="#wit.orig">裏</rdg></app>
<app from="#beg0016a1101" to="#end0016a1101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Vibhajyavāda</lem><rdg wit="#wit.orig">Vibhājyavādināḥ</rdg></app>
<app from="#beg0016a1201" to="#end0016a1201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Sarvāstivāda</lem><rdg wit="#wit.orig">Sarvāstivādāḥ</rdg></app>
<app from="#beg0016a1501" to="#end0016a1501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Mahīśāsaka</lem><rdg wit="#wit.orig">Mahīśāsakāḥ</rdg></app>
<app from="#beg0016a1502" to="#end0016a1502"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><name role="" type="person">Dharmagupta</name>ka</lem><rdg wit="#wit.orig">Dharmaguptāḥ</rdg></app>
<app from="#beg0016a1503" to="#end0016a1503"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Kāśyapīya</lem><rdg wit="#wit.orig">Kāśyapīyāḥ</rdg></app>
<app from="#beg0017a0101" to="#end0017a0101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Krishnā</lem><rdg wit="#wit.orig">Kistna</rdg></app>
<app from="#beg0017a0301" to="#end0017a0301"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">裡</lem><rdg wit="#wit.orig">裏</rdg></app>
<app from="#beg0017a0302" to="#end0017a0302"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Śaka</lem><rdg wit="#wit.orig">Śakas</rdg></app>
<app from="#beg0019a0501" to="#end0019a0501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Amitābha</lem><rdg wit="#wit.orig">Amita</rdg></app>
<app from="#beg0019a1101" to="#end0019a1101"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">啓</lem><rdg wit="#wit.orig">啓</rdg></app>
<app from="#beg0019a1501" to="#end0019a1501"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">啓</lem><rdg wit="#wit.orig">啓</rdg></app>
<app from="#beg0020a0701" to="#end0020a0701"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Vajrapāṇi</lem><rdg wit="#wit.orig">Vajra-pāṇi</rdg></app>
<app from="#beg0020a1101" to="#end0020a1101"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">遍</lem><rdg wit="#wit.orig">徧</rdg></app>
<app from="#beg0022a0901" to="#end0022a0901"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">遍</lem><rdg wit="#wit.orig">徧</rdg></app>
<app from="#beg0024a0401" to="#end0024a0401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Lokakṣema<note type="cf1">法照法師按：Nattier (2008: 73), Lancaster (1969: 11-12)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">Lokarakṣa</rdg></app>
<app from="#beg0025a1101" to="#end0025a1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">Āśā</lem><rdg wit="#wit.orig">Āsā</rdg></app>
<app from="#beg0026a0201" to="#end0026a0201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Bodhiruci</lem><rdg wit="#wit.orig">Bodhiroci</rdg></app>
<app from="#beg0028a0401" to="#end0028a0401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">迴<note type="cf1">《十住毘婆沙論》卷5〈除業品 10〉(CBETA, T26, no. 1521, p. 46, b18-19)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">廻</rdg></app>
<app from="#beg0028a1401" to="#end0028a1401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">所</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0031a1201" to="#end0031a1201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">日<note type="cf1">《佛說遺日摩尼寶經》卷1(CBETA, T12, no. 350, p. 189, b5)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg></app>
<app from="#beg0035a1001" to="#end0035a1001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">受<note type="cf1">《衆經目錄》卷1(CBETA, T55, no. 2146, p. 117, c21)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">授</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="a001a0901" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_a001a0901">Lokakṣema【CB】，Lokarakṣa【印順】</note>
<note n="a001a1201" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_a001a1201">漢譯【CB】，華譯【印順】</note>
<note n="a002a1101" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_a002a1101">略【CB】，畧【印順】</note>
<note n="a003a0901" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_a003a0901">恒【CB】，恆【印順】</note>
<note n="a003a1001" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_a003a1001">跡【CB】，迹【印順】</note>
<note n="a003a1401" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_a003a1401">Mahāsāṃghika【CB】，Mahāsaṃghikāḥ【印順】</note>
<note n="a003a1501" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_a003a1501">Vibhajyavādin【CB】，Vibhājya-vādināḥ【印順】</note>
<note n="a004a0201" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_a004a0201">恒【CB】，恆【印順】</note>
<note n="a004a0801" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_a004a0801">恒【CB】，恆【印順】</note>
<note n="a004a1101" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_a004a1101">恒【CB】，恆【印順】</note>
<note n="0002a0201" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0002a0201">Mahāyāna【CB】，mahāyāna【印順】</note>
<note n="0002a0301" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0002a0301">Hīnayāna【CB】，hīnayāna【印順】</note>
<note n="0004a0501" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_0004a0501">裡【CB】，裏【印順】</note>
<note n="0006a0701" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_0006a0701">裡【CB】，裏【印順】</note>
<note n="0007a0101" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0007a0101">呪【CB】，咒【印順】</note>
<note n="0007a0301" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0007a0301">Paramārtha【CB】，Parâmartha【印順】</note>
<note n="0007a0501" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0007a0501">Mahāsāṃghika【CB】，Mahāsaṃghikāḥ【印順】</note>
<note n="0007a0601" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0007a0601">Sthavira【CB】，Sthavirāḥ【印順】</note>
<note n="0007a0602" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0007a0602"><name role="" type="person">Dharmagupta</name>ka【CB】，Dharmaguptāḥ【印順】</note>
<note n="0007a1101" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0007a1101">呪【CB】，咒【印順】</note>
<note n="0009a0401" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0009a0401">Sarvāstivāda【CB】，Sarvāstivādāḥ【印順】</note>
<note n="0009a0402" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0009a0402">dārṣṭāntika【CB】，dārṣṭȧntika【印順】</note>
<note n="0009a0501" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0009a0501">Mahīśāsaka【CB】，Mahīśāsakāḥ【印順】</note>
<note n="0010a1201" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0010a1201">Mahāsāṃghika【CB】，Mahāsaṃghikāḥ【印順】</note>
<note n="0011a1201" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0011a1201">群【CB】，羣【印順】</note>
<note n="0013a0501" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0013a0501">Sthavira【CB】，Sthāvirāḥ【印順】</note>
<note n="0013a1101" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_0013a1101">匯【CB】，滙【印順】</note>
<note n="0014a0801" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0014a0801">yogācāra【CB】，yogaka【印順】</note>
<note n="0014a1401" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0014a1401">Abhidharma【CB】，abhidharma【印順】</note>
<note n="0015a0201" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0015a0201">dārṣṭāntika【CB】，dārṣṭântika【印順】</note>
<note n="0015a0501" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0015a0501">Sthavira【CB】，Sthāvirāḥ【印順】</note>
<note n="0016a0101" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_0016a0101">裡【CB】，裏【印順】</note>
<note n="0016a0102" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_0016a0102">裡【CB】，裏【印順】</note>
<note n="0016a0401" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_0016a0401">裡【CB】，裏【印順】</note>
<note n="0016a1001" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_0016a1001">裡【CB】，裏【印順】</note>
<note n="0016a1101" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0016a1101">Vibhajyavāda【CB】，Vibhājyavādināḥ【印順】</note>
<note n="0016a1201" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0016a1201">Sarvāstivāda【CB】，Sarvāstivādāḥ【印順】</note>
<note n="0016a1501" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0016a1501">Mahīśāsaka【CB】，Mahīśāsakāḥ【印順】</note>
<note n="0016a1502" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0016a1502"><name role="" type="person">Dharmagupta</name>ka【CB】，Dharmaguptāḥ【印順】</note>
<note n="0016a1503" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0016a1503">Kāśyapīya【CB】，Kāśyapīyāḥ【印順】</note>
<note n="0017a0101" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0017a0101">Krishnā【CB】，Kistna【印順】</note>
<note n="0017a0301" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_0017a0301">裡【CB】，裏【印順】</note>
<note n="0017a0302" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0017a0302">Śaka【CB】，Śakas【印順】</note>
<note n="0019a0501" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0019a0501">Amitābha【CB】，Amita【印順】</note>
<note n="0019a1101" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_0019a1101">啓【CB】，啓【印順】</note>
<note n="0019a1501" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_0019a1501">啓【CB】，啓【印順】</note>
<note n="0020a0701" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0020a0701">Vajrapāṇi【CB】，Vajra-pāṇi【印順】</note>
<note n="0020a1101" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_0020a1101">遍【CB】，徧【印順】</note>
<note n="0022a0901" resp="#resp2" type="add" subtype="規範字詞" rend="hide" target="#nkr_note_add_0022a0901">遍【CB】，徧【印順】</note>
<note n="0024a0401" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0024a0401">Lokakṣema【CB】，Lokarakṣa【印順】</note>
<note n="0025a1101" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0025a1101">Āśā【CB】，Āsā【印順】</note>
<note n="0026a0201" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0026a0201">Bodhiruci【CB】，Bodhiroci【印順】</note>
<note n="0028a0401" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0028a0401">迴【CB】，廻【印順】</note>
<note n="0028a1401" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0028a1401">所【CB】，［－］【印順】</note>
<note n="0031a1201" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0031a1201">日【CB】，曰【印順】</note>
<note n="0035a1001" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0035a1001">受【CB】，授【印順】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="zhengwen-notes">
<head>正聞出版社 校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="yinshun-notes">
<head>印順法師全集 校注</head>
<p>
<note n="0001001" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001001"><bibl><title level="m">《道行般若波羅蜜經》</title><biblScope n="6" type="卷">卷六</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:8;page:p455a" type="taisho" cRef="T08n0224_p0455a01">八･四五五上</ref>）。</note>
<note n="0001002" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001002"><bibl><title level="m">《般舟三昧經》</title><biblScope n="上" type="卷">卷上</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:13;page:p907a" type="taisho" cRef="T13n0418_p0907a01">一三･九〇七上</ref>⸺中）。</note>
<note n="0005001" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005001"><bibl><title level="m">《大乘莊嚴經論》</title><biblScope n="1" type="卷">卷一</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:31;page:p591a" type="taisho" cRef="T31n1604_p0591a01">三一･五九一上</ref>）。</note>
<note n="0006002" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0006002"><bibl><title level="m">《妙法蓮華經文句》</title><biblScope n="1之上" type="卷">卷一之上</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:34;page:p4a" type="taisho" cRef="T34n1718_p0004a01">三四･四上</ref>）。</note>
<note n="0006003" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0006003"><bibl><title level="m">《華嚴經探玄記》</title><biblScope n="2" type="卷">卷二</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:35;page:p126b" type="taisho" cRef="T35n1733_p0126b01">三五･一二六中</ref>）。<bibl><title level="m">《華嚴經疏鈔玄談》</title><biblScope n="8" type="卷">卷八</biblScope></bibl>（續<ref target="#vol:5;page:p827c" type="wxzj" cRef="X05n0232_p0827c01">八･三一五上（卍新續五･八二七下）</ref>）。</note>
<note n="0007004" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0007004"><bibl><title level="m">《三論玄義檢幽集》</title><biblScope n="5" type="卷">卷五</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:70;page:p459b" type="taisho">七〇･四五九中</ref>、<ref target="#vol:70;page:p460c" type="taisho">四六〇下</ref>、<ref target="#vol:70;page:p465b" type="taisho">四六五中</ref>）。</note>
<note n="0008005" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0008005"><title level="m">《四分律》</title>所說的「雜藏」，也有「方等經」，如卷五四所說（大正<ref target="#vol:22;page:p968b" type="taisho" cRef="T22n1428_p0968b01">二二･九六八中</ref>）。</note>
<note n="0008006" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0008006"><bibl>平川彰<title level="m">《初期大乘佛敎之研究》</title><biblScope from="27" to="58" type="pp">（二七⸺五八）</biblScope></bibl>。</note>
<note n="0009007" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0009007"><bibl>平川彰<title level="m">《初期大乘佛敎之研究》</title>所引（<biblScope from="12" to="16" type="pp">一二⸺一六</biblScope>、<biblScope from="31" to="32" type="pp">三一⸺三二</biblScope>）</bibl>。</note>
<note n="0009008" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0009008"><bibl>平川彰<title level="m">《初期大乘佛敎之研究》</title>所引<biblScope from="17" to="18" type="pp">（一七⸺一八）</biblScope></bibl>。</note>
<note n="0012001" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0012001"><title level="m">《異部宗輪論》</title>說：化地部執：<quote>「於窣堵波興供養業，所獲果少」</quote>（大正<ref target="#vol:49;page:p17a" type="taisho" cRef="T49n2031_p0017a01">四九･一七上</ref>）。</note>
<note n="0013002" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0013002"><bibl>平川彰<title level="m">《初期大乘佛敎之研究》</title><biblScope from="611" to="615" type="pp">（六一一⸺六一五）</biblScope></bibl>。</note>
<note n="0013003" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0013003"><bibl><title level="m">《成實論》</title><biblScope n="2" type="卷">卷二</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:32;page:p253c" type="taisho" cRef="T32n1646_p0253c01">三二･二五三下</ref>）。</note>
<note n="0022001" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022001"><bibl><title level="m">《深密解脫經》</title><biblScope n="2" type="卷">卷二</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:16;page:p673c" type="taisho" cRef="T16n0675_p0673c01">一六･六七三下</ref>）。</note>
<note n="0023002" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023002"><bibl><title level="m">《大方等大集經》</title><biblScope n="3" type="卷">卷三</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:13;page:p21c" type="taisho" cRef="T13n0397_p0021c01">一三･二一下</ref>）。</note>
<note n="0023003" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023003"><bibl><title level="m">《大哀經》</title><biblScope n="6" type="卷">卷六</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:13;page:p439c" type="taisho" cRef="T13n0398_p0439c01">一三･四三九下</ref>）。</note>
<note n="0024001" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0024001"><bibl>林屋友次郞<title level="m">《佛敎及佛敎史之研究》</title><biblScope from="291" to="300" type="pp">（二九一⸺三〇〇）</biblScope></bibl>。</note>
<note n="0025002" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025002"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="100" type="卷">卷一〇〇</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p756a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0756a01">二五･七五六上</ref>）。</note>
<note n="0025003" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025003"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="67" type="卷">卷六七</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p529b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0529b01">二五･五二九中</ref>）。</note>
<note n="0025004" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025004"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="79" type="卷">卷七九</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p620a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0620a01">二五･六二〇上</ref>）。</note>
<note n="0025005" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025005"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="73" type="卷">卷七三</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p576c" type="taisho" cRef="T25n1509_p0576c01">二五･五七六下</ref>）。以下都引一文爲例。</note>
<note n="0025006" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025006"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="5" type="卷">卷五</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p94b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0094b01">二五･九四中</ref>⸺<ref target="#vol:25;page:p95b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0095b01">九五中</ref>）。</note>
<note n="0025007" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025007"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="49" type="卷">卷四九</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p411a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0411a01">二五･四一一上</ref>）。又卷二九（大正<ref target="#vol:25;page:p272a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0272a01">二五･二七二上</ref>）。</note>
<note n="0025008" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025008"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="1" type="卷">卷一</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p59a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0059a01">二五･五九上</ref>）。又卷一〇（大正<ref target="#vol:25;page:p127c" type="taisho" cRef="T25n1509_p0127c01">二五･一二七下</ref>⸺<ref target="#vol:25;page:p128a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0128a01">一二八上</ref>）。</note>
<note n="0026009" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026009"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="9" type="卷">卷九</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p127a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0127a01">二五･一二七上</ref>）。</note>
<note n="0026010" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026010"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="28" type="卷">卷二八</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p266c" type="taisho" cRef="T25n1509_p0266c01">二五･二六六下</ref>）。</note>
<note n="0026011" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026011"><bibl><title level="m">《十住毘婆沙論》</title><biblScope n="17" type="卷">卷一七</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:26;page:p118c" type="taisho" cRef="T26n1521_p0118c01">二六･一一八下</ref>）。又卷一六（大正<ref target="#vol:26;page:p110c" type="taisho" cRef="T26n1521_p0110c01">二六･一一〇下</ref>）。</note>
<note n="0026012" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026012"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="27" type="卷">卷二七</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p257b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0257b01">二五･二五七中</ref>）。又卷五三（大正<ref target="#vol:25;page:p442a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0442a01">二五･四四二上</ref>）。又卷二〇（大正<ref target="#vol:25;page:p211c" type="taisho" cRef="T25n1509_p0211c01">二五･二一一下</ref>）。</note>
<note n="0026013" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026013"><bibl><title level="m">《十住毘婆沙論》</title><biblScope n="16" type="卷">卷一六</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:26;page:p109c" type="taisho" cRef="T26n1521_p0109c01">二六･一〇九下</ref>）。</note>
<note n="0026014" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026014"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="10" type="卷">卷一〇</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p134b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0134b01">二五･一三四中</ref>）。</note>
<note n="0026015" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026015"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="9" type="卷">卷九</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p122a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0122a01">二五･一二二上</ref>）。</note>
<note n="0026016" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026016"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="29" type="卷">卷二九</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p276a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0276a01">二五･二七六上</ref>）。又卷三三（大正<ref target="#vol:25;page:p306a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0306a01">二五･三〇六上</ref>）。</note>
<note n="0026017" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026017"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="7" type="卷">卷七</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p109b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0109b01">二五･一〇九中</ref>）。</note>
<note n="0026018" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026018"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="81" type="卷">卷八一</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p631a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0631a01">二五･六三一上</ref>）。又卷二〇（大正<ref target="#vol:25;page:p211b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0211b01">二五･二一一中</ref>）。又卷二二（大正<ref target="#vol:25;page:p227b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0227b01">二五･二二七中</ref>）。又卷二八（大正<ref target="#vol:25;page:p267a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0267a01">二五･二六七上</ref>）。</note>
<note n="0027019" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027019"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="10" type="卷">卷一〇</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p128b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0128b01">二五･一二八中</ref>）。</note>
<note n="0027020" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027020"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="10" type="卷">卷一〇</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p129b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0129b01">二五･一二九中</ref>）。</note>
<note n="0027021" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027021"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="32" type="卷">卷三二</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p302b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0302b01">二五･三〇二中</ref>⸺下）。</note>
<note n="0027022" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027022"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="38" type="卷">卷三八</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p340c" type="taisho" cRef="T25n1509_p0340c01">二五･三四〇下</ref>）。</note>
<note n="0027023" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027023"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="29" type="卷">卷二九</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p271a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0271a01">二五･二七一上</ref>）。</note>
<note n="0027024" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027024"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="6" type="卷">卷六</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p101c" type="taisho" cRef="T25n1509_p0101c01">二五･一〇一下</ref>⸺<ref target="#vol:25;page:p102a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0102a01">一〇二上</ref>）。</note>
<note n="0027025" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027025"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="5" type="卷">卷五</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p101a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0101a01">二五･一〇一上</ref>）。</note>
<note n="0027026" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027026"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="100" type="卷">卷一〇〇</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p756b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0756b01">二五･七五六中</ref>）。又卷五一（大正<ref target="#vol:25;page:p424b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0424b01">二五･四二四中</ref>）。</note>
<note n="0027027" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027027"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="39" type="卷">卷三九</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p344a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0344a01">二五･三四四上</ref>）。又卷四（大正<ref target="#vol:25;page:p92b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0092b01">二五･九二中</ref>）。</note>
<note n="0028028" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028028"><bibl><title level="m">《十住毘婆沙論》</title><biblScope n="2" type="卷">卷二</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:26;page:p28a" type="taisho" cRef="T26n1521_p0028a01">二六･二八上</ref>）。又卷一五（大正<ref target="#vol:26;page:p102b" type="taisho" cRef="T26n1521_p0102b01">二六･一〇二中</ref>）。</note>
<note n="0028029" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028029"><bibl><title level="m">《十住毘婆沙論》</title><biblScope n="5" type="卷">卷五</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:26;page:p41b" type="taisho" cRef="T26n1521_p0041b01">二六･四一中</ref>）。</note>
<note n="0028030" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028030"><bibl><title level="m">《十住毘婆沙論》</title><biblScope n="6" type="卷">卷六</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:26;page:p47b" type="taisho" cRef="T26n1521_p0047b01">二六･四七中</ref>）。又卷五（大正<ref target="#vol:26;page:p45b" type="taisho" cRef="T26n1521_p0045b01">二六･四五中</ref>⸺下）。又卷五（大正<ref target="#vol:26;page:p46a" type="taisho" cRef="T26n1521_p0046a01">二六･四六上</ref>）。又卷五（大正<ref target="#vol:26;page:p46b" type="taisho" cRef="T26n1521_p0046b01">二六･四六中</ref>⸺下）。</note>
<note n="0028031" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028031"><bibl><title level="m">《十住毘婆沙論》</title><biblScope n="6" type="卷">卷六</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:26;page:p48c" type="taisho" cRef="T26n1521_p0048c01">二六･四八下</ref>）。</note>
<note n="0028032" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028032"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="100" type="卷">卷一〇〇</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p756b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0756b01">二五･七五六中</ref>）。又卷四六（大正<ref target="#vol:25;page:p394b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0394b01">二五･三九四中</ref>）。又卷三三（大正<ref target="#vol:25;page:p308a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0308a01">二五･三〇八上</ref>）。又卷三八（大正<ref target="#vol:25;page:p342a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0342a01">二五･三四二上</ref>）。</note>
<note n="0028033" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028033"><bibl><title level="m">《十住毘婆沙論》</title><biblScope from="7" to="8" type="卷">卷七･八</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:26;page:p57b" type="taisho" cRef="T26n1521_p0057b01">二六･五七中</ref>⸺<ref target="#vol:26;page:p63a" type="taisho" cRef="T26n1521_p0063a01">六三上</ref>）。又卷一六（大正<ref target="#vol:26;page:p111b" type="taisho" cRef="T26n1521_p0111b01">二六･一一一中</ref>⸺<ref target="#vol:26;page:p115a" type="taisho" cRef="T26n1521_p0115a01">一一五上</ref>）。</note>
<note n="0029034" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0029034"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="6" type="卷">卷六</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p107a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0107a01">二五･一〇七上</ref>⸺<ref target="#vol:25;page:p108a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0108a01">一〇八上</ref>）。</note>
<note n="0029035" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0029035"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="38" type="卷">卷三八</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p342c" type="taisho" cRef="T25n1509_p0342c01">二五･三四二下</ref>）。</note>
<note n="0029036" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0029036"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="10" type="卷">卷一〇</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p135c" type="taisho" cRef="T25n1509_p0135c01">二五･一三五下</ref>）。</note>
<note n="0029037" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0029037"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="79" type="卷">卷七九</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p615b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0615b01">二五･六一五中</ref>）。</note>
<note n="0030038" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0030038"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="50" type="卷">卷五〇</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p418c" type="taisho" cRef="T25n1509_p0418c01">二五･四一八下</ref>）。</note>
<note n="0030039" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0030039"><bibl><title level="m">《十住毘婆沙論》</title><biblScope n="15" type="卷">卷一五</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:26;page:p102b" type="taisho" cRef="T26n1521_p0102b01">二六･一〇二中</ref>）。</note>
<note n="0030040" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0030040"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="19" type="卷">卷一九</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p203b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0203b01">二五･二〇三中</ref>⸺<ref target="#vol:25;page:p204a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0204a01">二〇四上</ref>）。</note>
<note n="0030041" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0030041"><bibl><title level="m">《十住毘婆沙論》</title><biblScope n="7" type="卷">卷七</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:26;page:p53c" type="taisho" cRef="T26n1521_p0053c01">二六･五三下</ref>⸺<ref target="#vol:26;page:p54a" type="taisho" cRef="T26n1521_p0054a01">五四上</ref>）。又卷一六（大正<ref target="#vol:26;page:p114a" type="taisho" cRef="T26n1521_p0114a01">二六･一一四上</ref>⸺中）。</note>
<note n="0030042" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0030042"><bibl><title level="m">《十住毘婆沙論》</title><biblScope n="17" type="卷">卷一七</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:26;page:p119b" type="taisho" cRef="T26n1521_p0119b01">二六･一一九中</ref>）。</note>
<note n="0030043" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0030043"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="3" type="卷">卷三</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p79b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0079b01">二五･七九中</ref>）。</note>
<note n="0031044" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0031044"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="33" type="卷">卷三三</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p308a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0308a01">二五･三〇八上</ref>）。又卷四六（大正<ref target="#vol:25;page:p394b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0394b01">二五･三九四中</ref>）。又卷一〇〇（大正<ref target="#vol:25;page:p756b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0756b01">二五･七五六中</ref>）。</note>
<note n="0031045" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0031045"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="33" type="卷">卷三三</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p308a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0308a01">二五･三〇八上</ref>）。又卷四六（大正<ref target="#vol:25;page:p394b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0394b01">二五･三九四中</ref>）。</note>
<note n="0031046" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0031046"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="100" type="卷">卷一〇〇</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p756b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0756b01">二五･七五六中</ref>）。</note>
<note n="0031047" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0031047"><bibl><title level="m">《大智度論》</title><biblScope n="100" type="卷">卷一〇〇</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p756b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0756b01">二五･七五六中</ref>）。又卷四六（大正<ref target="#vol:25;page:p394b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0394b01">二五･三九四中</ref>）。</note>
<note n="0031048" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0031048"><bibl><title level="m">《十住毘婆沙論》</title><biblScope n="1" type="卷">卷一</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:26;page:p25b" type="taisho" cRef="T26n1521_p0025b01">二六･二五中</ref>）。</note>
<note n="0031049" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0031049">以下經名有「佛說」的，一槪省略。</note>
<note n="0032050" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0032050">本經現編入<title level="m">《大方等大集經》</title>第十三分，或誤作<quote>「高齊天竺三藏<name role="" type="person">那連提耶舍</name>譯」</quote>。</note>
<note n="0032051" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0032051"><name role="" type="person">支謙</name>譯本已佚失。<name role="" type="person">竺法護</name>譯有<title level="m">《須賴經》</title>。</note>
<note n="0035052" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0035052"><cit><bibl><title level="m">《出三藏記集》</title><biblScope n="2" type="卷">卷二</biblScope>：</bibl><quote>「三品修行經一卷（安公云：近人合大修行經）」</quote></cit>。卽現在<title level="m">《修行道地經》</title>的後三品⸺<title level="a">〈弟子（三品修行）品〉</title>、<title level="a">〈緣覺品〉</title>、<title level="a">〈菩薩品〉</title>，是論體。</note>
<note n="0036053" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0036053"><bibl><title level="m">《出三藏記集》</title><biblScope n="2" type="卷">卷二</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:55;page:p9c" type="taisho" cRef="T55n2145_p0009c01">五五･九下</ref>⸺<ref target="#vol:55;page:p10a" type="taisho" cRef="T55n2145_p0010a01">一〇上</ref>）。</note>
<note n="0036054" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0036054"><bibl><title level="m">《出三藏記集》</title><biblScope n="2" type="卷">卷二</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:55;page:p14a" type="taisho" cRef="T55n2145_p0014a01">五五･一四上</ref>）。又卷二（大正<ref target="#vol:55;page:p15a" type="taisho" cRef="T55n2145_p0015a01">五五･一五上</ref>）。</note>
<note n="0037055" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037055"><bibl><title level="m">《歷代三寶紀》</title><biblScope n="5" type="卷">卷五</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:49;page:p57a" type="taisho" cRef="T49n2034_p0057a01">四九･五七上</ref>）。</note>
<note n="0037056" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0037056"><bibl><title level="m">《大方等無想經》</title><biblScope n="1" type="卷">卷一</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:12;page:p1081a" type="taisho" cRef="T12n0387_p1081a01">一二･一〇八一上</ref>、<ref target="#vol:12;page:p1082c" type="taisho" cRef="T12n0387_p1082c01">一〇八二下</ref>）。又卷五（大正<ref target="#vol:12;page:p1099c" type="taisho" cRef="T12n0387_p1099c01">一二･一〇九九下</ref>⸺一一〇〇中）。</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>